Watch the World Burn French translation

Falling in Reverse

Translate to

Oui, j'entends de nouveau des voix dans ma tête, faites attention.
Yeah, I got voices in my head again, tread carefully
Et je ne prends pas de médicaments, ça m'aide temporairement.
And I don′t medicate, it helps me temporarily
J'ai des problèmes, j'ai des soucis, ouais, apparemment
I got problems, I got issues, yeah, apparently
Je refoule un traumatisme ; je crois que j'ai besoin d'une thérapie.
Trauma that I'm burying, I think I need some therapy
Je lutte contre la dépression, je suis de retour avec un message
I battle depression, I′m back with a message
Je pose la question suivante : si tu me détestes, pourquoi agis-tu de manière obsessionnelle ?
I'm asking the question that if you hate me, why you acting obsessive?
J'ai franchi le point de non-retour, fini la passivité-agressivité
I'm past the point of no return, fuck being passive-aggressive
Je vais brandir une arme et vous donner une leçon, bande d'enfoirés !
I′ll brandish a weapon, teach all you motherfuckers a lesson

Je lutte réellement contre mes démons et mes ombres.
I actually battle my demons and shadows
Ils nagent dans les profondeurs, et ils se faufilent dans les eaux peu profondes, je suis perdu
They swim in the deep, and they creep in the shallows, I′m lost
Je dois avouer que je vis la vie dont j'ai toujours rêvé, mais cela a un prix.
I gotta admit that I'm living the life that I′ve always wanted, but it comes at a cost
Ils s'en lèchent les babines, ils sont prêts à me déchiqueter, je nage avec des requins.
They're licking their chops, they′re fixing to rip me apart, I'm swimming with sharks
Je soulève la barre, je la soulève vers les étoiles
I′m lifting the bar, I'm lifting it into the stars
Je suis comme une dose d'adrénaline mélangée à du Ritalin.
I'm like a shot of adrenaline mixed with some Ritalin

Tu as commencé une bataille, mais salope, je vais la finir.
You started a battle, but bitch, I′ma finish it
Tu crois pouvoir m'arrêter ? Pas du tout.
You think you can stop me? Not even a little bit
De nos jours, tout le monde est tellement sensible
Nowadays, everybody′s so sensitive
Vous prenez mes mots et vous les déconstruisez.
Taking my words and you pick it apart
Ne pas trébucher sur rien, juste monter dans la voiture
Tripping on nothing, just get in the car
Je serre et je déchire, je colle la marque
Gripping and ripping, I'm sticking the mark
Je fais basculer les charts ch-ch-ch-ch-ch-ch
I′m tipping the ch-ch-ch-ch-ch-ch-charts

Parce que j'ai des ennemis qui cherchent à se débarrasser de moi
'Cause I got enemies trying to get rid of me
Mes mauvaises tendances me perturbent mentalement.
Evil tendencies are fucking with me mentally
J'ai des gens qui ne m'aiment pas dans ce secteur.
I got people that don′t like me in the industry
Je ressens ton énergie, tu n'es pas mon ami.
I can feel your energy, you are not a friend to me
Parce que je suis allé dans des endroits où tu ne veux jamais aller, ouais
'Cause I have been to places that you never wanna go, yeah
J'ai des dossiers compromettants sur des gens, mais ils font comme si je ne savais pas, ouais
I got dirt on people, but they act like I don′t know, yeah
Je pourrais faire des dégâts, mais je ne ferai jamais de vagues.
I could do some damage, but I'll never rock the boat
Il suffit d'un seul message, et vous les verrez tomber comme des dominos.
All it takes is one post, watch 'em fall like dominoes

Vous ne vous débarrasserez jamais de moi, trop de mini-moi reprennent mes images.
You′ll never get rid of me, too many mini-mes ripping my imagery
Vous connaissez mon histoire, ce n'est pas un mystère
You know my history, it ain′t a mystery
J'ai mis fin aux souffrances de tous mes ennemis.
I put every enemy outta they misery
Quelqu'un, envoyez-moi de l'énergie positive
Somebody, send me some positive energy
Prêt à devenir Dark Vador, prêt à devenir Disney
About to go Darth, about to go Disney
Dans les ténèbres, dans l'infini et
Into the darkness, into infinity and
Fermez-la, bande d'enfoirés, vous m'écoutez ?
Shut you motherfuckers up, you listening?

J'économise chaque petit sou que je reçois
Stacking every little pretty penny that I'm getting
Et je ne céderai jamais à personne, je gagnerai toujours.
And I′m never giving in to anybody, always winning
Je ne plaisante pas, quand je mourrai, j'emmènerai tout le monde avec moi.
Never kidding when I die, I'm taking everybody with me
Tu ne m'auras jamais car tu ne le verras jamais simplement
You′re never gonna get me 'cause you′ll never see it simply
Je suis un putain de dieu, tu es un léger bâillement, je suis une bombe à retardement
I'm a motherfucking god, you're a light yawn, I′m a time bomb
L'ambiance est mauvaise, le micro est allumé ?
And the vibes wrong, is this mic on?
Je massacre les syllabes avec une recharge pleine
I′m killing the syllables with a loaded refillable
Je suis un super-vilain lyrique et typique, je suis venimeux
I'm a lyrical, typical super villain, I′m venomous
Et je ne m'arrêterai jamais tant qu'ils ne m'auront pas mis en tête de liste.
And I'm never gonna stop until they put me on top of the list
Je ne peux plus contrôler le monstre qui est en moi.
I can′t control the monster any longer that's inside

La douleur et le chagrin nous ont laissés vides.
The pain and sorrow left us hollow
L'absence de lendemain est difficile à avaler
No tomorrows hard to swallow
La mort appelle, c'est tellement horrible
Death is calling so appalling
Je marchais sur un fil, et maintenant je tombe.
Tightrope walking, now I′m falling down
Comme des missiles qui tombent du ciel
Like missiles falling from the sky
Venez nous sauver
Come and save us
La douleur et le chagrin nous ont laissés vides.
The pain and sorrow left us hollow
Présent aujourd'hui, disparu demain
Here today, but gone tomorrow

La douleur intérieure est le carburant qui fait avancer
The pain inside is the fuel that drives
Cette chair et ces os à travers des cieux rouge sang
This flesh and bone through blood-red skies
L'hypnotisant défiant la mort
The death defying, hypnotizing
Un jour, tu comprendras ça.
One day you're gonna figure out that
Tout ce qu'ils vous ont appris était un mensonge
Everything they taught you was a lie
Regardez le monde brûler
Watch the world burn

Oh
Ooh

C'est la peur qui vous maintient en vie.
The fear is what keeps you alive
Brise ces putains de chaînes, reprends ta vie en main
Break the fucking chains, take back your life
C'est la peur qui vous rend fou
The fear is what keeps you insane
Brisez ces putains de chaînes, faites disparaître la douleur
Break the fucking chains, take away the pain

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch