Get Gone French translation

Fiona Apple

Translate to

Combien de fois dois-je dire
How many times do I have to say
Pour s'évader, s'en aller ?
To get away, get gone?

Retournez votre merde devant une autre fille
Flip your shit past another lass′s
Humble demeure
Humble dwelling

Vous avez votre jeu, faites votre coup
You got your game, made your shot
Et tu t'en es beaucoup sorti
And you got away with a lot
Mais je ne suis pas allumé
But I'm not turned on

Alors rangez cette viande que vous vendez
So put away that meat you′re selling
Parce que je sais ce qui est bon pour moi
'Cause I do know what's good for me
Et j'ai fait ce que j'ai pu pour toi
And I′ve done what I could for you
Mais tu n'en profites pas
But you′re not benefiting
Et pourtant je suis assis, chantant à nouveau
And yet I'm sitting, singing again
Chante, chante encore
Sing, sing again

Comment puis-je gérer cela
How can I deal with this
S'il ne s'en sortira pas ?
If he won′t get with this?
Est-ce que je vais guérir de ça ?
Am I gonna heal from this?
Il ne l'admettra pas
He won't admit to it
Rien à comprendre
Nothing to figure out
je dois le faire sortir
I gotta get him out
Il est temps que la vérité éclate
It′s time the truth goes out
Qu'il s'en fout de moi
That he don't give a shit about me

Parce que je sais ce qui est bon pour moi
′Cause I do know what's good for me
Et j'ai fait ce que j'ai pu pour toi
And I've done what I could for you
Mais tu n'en profites pas
But you′re not benefiting
Et pourtant je suis assis, chantant à nouveau
And yet I′m sitting, singing again
Chante, chante encore
Sing, sing again

Comment puis-je gérer cela
How can I deal with this
S'il ne s'en sortira pas ?
If he won't get with this?
Est-ce que je vais guérir de ça ?
Am I gonna heal from this?
Il ne l'admettra pas
He won′t admit to it
Rien à comprendre
Nothing to figure out
je dois le faire sortir
I gotta get him out
Il est temps que la vérité éclate
It's time the truth goes out
Qu'il s'en fout de moi
That he don′t give a shit about me

Combien de fois peut-il s'aggraver
How many times can it escalate
Jusqu'à ce qu'il s'élève à un endroit où je ne peux plus respirer ?
'Til it elevates to a place I can′t breathe?

Et je dois décider, si tu dois te moquer
And I must decide, if you must deride
Que je suis bien obligé de me lever et d'y aller
That I'm much obliged to up and go

Je vais idéaliser et réaliser que ce n'est pas un sacrifice
I'll idealize and realize that it′s no sacrifice
Parce que le prix est payé
Because the price is paid
Et il n'y a plus rien à pleurer
And there′s nothing left to grieve

Putain allez
Fucking go

Parce que j'ai fait ce que j'ai pu pour toi
'Cause I′ve done what I could for you
Et je sais ce qui est bon pour moi
And I do know what's good for me
Et je ne profite pas
And I′m not benefiting
Au lieu de cela, je suis assis
Instead I'm sitting
Chanter encore, chanter encore, chanter encore
Singing again, singing again, singing again
Chante, chante, chante encore
Sing, sing, sing again

Comment puis-je gérer cela
How can I deal with this
S'il ne s'en sortira pas ?
If he won′t get with this?
Est-ce que je vais guérir de ça ?
Am I gonna heal from this?
Il ne l'admettra pas
He won't admit to it
Rien à comprendre
Nothing to figure out
je dois le faire sortir
I gotta get him out
Il est temps que la vérité éclate
It's time the truth goes out
Qu'il s'en fout de moi
That he don′t give a shit about me

Comment puis-je gérer cela
How can I deal with this
S'il ne s'en sortira pas ?
If he won′t get with this?
Est-ce que je vais guérir de ça ?
Am I gonna heal from this?
Il ne l'admettra pas
He won't admit to it
Rien à comprendre
Nothing to figure out
je dois le faire sortir
I gotta get him out
Il est temps que la vérité éclate
It′s time the truth goes out
Qu'il s'en fout de moi
That he don't give a shit about me

Powered by musixmatch