Newspaper Portuguese translation

Fiona Apple

Translate to

Eu também costumava querer que ele se sentisse orgulhoso de mim
I too used to want him to be proud of me
E então, eu só queria que ele se desculpasse
And then I just wanted him to make amends
Eu me pergunto que mentiras ele te conta a meu respeito
I wonder what lies he′s telling you about me
Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we'll never be friends

E é uma pena, porque eu e você não conseguimos uma testemunha
And it′s a shame, because you and I didn't get a witness
Nós somos as únicas que sabemos
We're the only ones who know
Nós fomos amaldiçoadas no minuto em que ele nos beijou
We were cursed, the moment that he kissed us
A partir daí, foi o grande show dele
From then on, it was his big show

Eu comecei a ficar preocupada quando eu comecei a notá-lo desejando você
I grew concerned, when I saw him start to covet you
Quando eu vi o que ele fez, eu me senti mais próxima de ti
When I learned what he did, I felt close to you
Do meu próprio jeito, eu me apaixonei por você
In my own way, I fell in love with you
Mas ele me fez ser um fantasma pra você
But he′s made me a ghost to you

Eu o observei largar a sua mão, eu quero me colocar entre vocês dois
I watch him let go of your hand, I wanna stand between you
Mas não é o que eu devo fazer
But it′s not what I'm supposed to do
Eu o assisto andar sobre você, falar mais alto que você, ficar bravo com você
I watch him walk over, talk over you, be mean to you
E isso me faz me sentir mais próxima com você
And it makes me feel close to you

Isso me faz me sentir mais próxima com você
It makes me feel close to you
Isso me faz me sentir mais próxima com você
It makes me feel close to you
Não é o que isso deveria fazer
It′s not what it's supposed to do
Isso me faz me sentir mais próxima com você
It makes me feel close to you

Eu também queria que ele se orgulhasse de mim
I too, wanted to make him proud of me
E então, eu só queria que ele se desculpasse
And then I just wanted him to make amends
Eu me pergunto que mentiras ele te conta a meu respeito
I wonder what lies he′s telling you about me
Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we'll never be friends

E é uma pena, porque eu e você não conseguimos uma testemunha
And it′s a shame, because you and I didn't get a witness
Nós somos as únicas que sabemos
We're the only ones who know
Nós fomos amaldiçoadas no minuto em que ele nos beijou
We were cursed, the moment that he kissed us
A partir daí, foi o grande show dele
From then on, it was his big show
A partir daí, foi o grande show dele
From then on, it was his big show
A partir daí, foi o grande show dele
From then on, it was his big show

E você está vestindo o tempo como uma coroa de flores
And you′re wearing time, like a flowery crown
Fazendo aquele, fazendo aquele gato grande se sentar
Sitting that, sitting that big cat down
E eu estou sozinha no ápice agora
And I′m alone on the summit now
Tentando não apagar minha própria luz
Trying not to let my light go out

Eu também costumava querer que ele se sentisse orgulhoso de mim
I too, used to want him to be proud of me
E então, eu só queria que ele se desculpasse
And then I just wanted him to make amends
Eu me pergunto que mentiras ele te conta a meu respeito
I wonder what lies he's telling you about me
Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we′ll never be friends

E é uma pena, porque eu e você não conseguimos uma testemunha
And it's a shame, because you and I didn′t get a witness
Nós somos as únicas que sabemos
We're the only ones who know
Nós fomos amaldiçoadas no minuto em que ele nos beijou
We were cursed, the moment that he kissed us
A partir daí, foi o grande show dele
From then on, it was his big show

Eu comecei a ficar preocupada quando eu comecei a notá-lo desejando você
I grew concerned, when I saw him start to covet you
Quando eu vi o que ele fez, eu me senti mais próxima de ti
When I learned what he did, I felt close to you
Do meu próprio jeito, eu me apaixonei por você
In my own way, I fell in love with you
Mas ele me fez ser um fantasma pra você
But he′s made me a ghost to you

Eu o observei largar a sua mão, eu quero me colocar entre vocês dois
I watch him let go of your hand, I wanna stand between you
Mas não é o que eu devo fazer
But it's not what I'm supposed to do
Eu o assisto andar sobre você, falar mais alto que você, ficar bravo com você
I watch him walk over, talk over you, be mean to you
E isso me faz me sentir mais próxima com você
And it makes me feel close to you

E você está vestindo o tempo como uma coroa de flores
And you′re wearing time, like a flowery crown
Fazendo aquele, fazendo aquele gato grande se sentar
Sitting that, sitting that big cat down
E eu estou sozinha no ápice agora
And I′m alone on the summit now
Tentando não apagar minha própria luz
Trying not to let my light go out
Tentando não apagar minha própria luz
Trying not to let my light go out

Você está vestindo o tempo como uma coroa de flores
You're wearing time, like a flowery crown
Fazendo aquele, fazendo aquele gato grande se sentar
Sitting that, sitting that big cat down
E eu estou sozinha no ápice agora
And I′m alone on the summit now
Tentando não apagar minha própria luz
Trying not to let my light go out

Oh, eu também costumava querer que ele se orgulhasse de mim
Oh, I too, used to want him to be proud of me
E então, eu só queria que ele se desculpasse
And then I just wanted him to make amends
Eu me pergunto que mentiras ele lhe contou sobre mim
I wonder what lies he's told you about me
Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we′ll never be friends

Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we'll never be friends
Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we′ll never be friends
Pra se certificar que nunca nos tornemos amigas
To make sure that we'll never be friends

Powered by musixmatch