Translate to
Minha namorada fez ele esperar até tarde da noite
My girl made him wait ′til the hours of the night
Então mandou aquele: "Você sabe que é meia-noite, certo?"
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Não pode ser pontual para os rolês livres
Can′t be on time for the free rides
Não pode ser meu tipo, eu tenho uma vida calma
Can't be my type, I'm a low life
Preenchi o tempo, agora eu sou sua vida inteira
Crammed in some time, now I′m your whole life
Não posso fazer essas ligações com pouca luz
Can′t make those calls in the low light
Está pronto para ir? Vamos ficar esperando na fila
Are you ready to go? We gon' be waitin′ in line
É, você está bonita. Eu foderia? Sim
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Eu fodi? Quase
Did I? Almost
Voltei pra casa com aquele 'quase'
Back home with that, almost
Voltei pra casa com aquele 'na proxima'
Back home with that, next time
Sacolas com toda aquela comida do Rally's nelas
Bags with all that Rally's in ′em
Negócios com todo o vale
Trades with all the valley
A capota cortada como se lâminas atravessou o vale
Top chopped down like blades came through the valley
Auto-estrada
Freeway
Apesar da nossa história
Despite our history
Em algum lugar nas suas noites você fica presa quando você pensa em mim
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Apesar da vida que eu levo
Despite the life I lead
Toda essa vida em mim
All this life in me
Os espíritos me observam, calças abaixadas
Spirits watch me, pants down
Não posso me envergonhar disso
Can′t be 'barrassed of it
Eu sinto eles rindo de mim (rindo de mim)
I feel their smiles on me (smiles on me)
Eu sinto eles rindo de mim (rindo de mim)
I feel their smiles on me (smiles on me)
Eu sinto eles rindo de mim (foca em mim agora)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Ah sim, ah sim
(Oh, yeah, oh, yeah)
Carrego o time nas costas como se tivesse tatuado a Mariah (sabe que eu tenho alguns pecados em mim)
Throw team on back like I tatted the Mariah (know I got some sins on me)
Então boto a máscara do filme "pânico" para os passeios de conversível (passeando)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Fumaça de maconha no céu, imagine o que acabei de perceber (tenho alguns pecados em mim)
Weed smoke in the sky, picture what I′m realizin′ (got some sins on me)
Não vejo arco-íris no céu desde a faculdade
Ain't seen rainbows in the sky since college
Essa parada não vai durar a menos que nós dois estejamos mentindo (nós dois mentindo, sim)
This thing won′t last unless we're both lyin′ (both lyin', yeah)
Flores falsas não precisa de água
Fake flowers, no water needed
A vida real afogada pelo fim de semana
Real life drowned by the weekend
Sem 'quando', chame de atemporal
No "whens", call it timeless
Sem final, porque você é atemporal (atemporal)
No ends ′cause you're timeless (timeless)
Apesar da nossa história, sim
Despite our history (yeah)
Em algum lugar nas suas noites você fica presa quando você pensa em mim
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Apesar da vida que eu levo
Despite the life I lead
Toda essa vida em mim (toda essa vida)
All this life in me (all this life)
Os espíritos me observam, calças abaixadas
Spirits watch me, pants down
Não posso me envergonhar disso
Can′t be ′barrassed of it
Eu sinto os sorrisos deles em mim (em mim, em mim, em mim)
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Eu sinto os sorrisos deles em mim
I feel their smiles on me
Eu sinto os sorrisos deles em mim
I feel their smiles on me
Meu avô Lionel tem uma câmera, minha tia Janet tem uma câmera
Lionel got a lens, Janet got a lens
Matthew Lacey tem uma câmera apontada para mim agora, sim
Matthew got a lens on me right now, yeah
Cleve tem uma câmera, Kevin tem uma câmera
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Sei que tenho alguns pecados em mim agora
Know I got some sins on me right now
Em mim
On me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
