Translate to
Ouais, ouais oh
Yeah, yeah oh
Ouais, ouais ouais
Yeah, yeah yeah
C'est la façon dont tous les jours vont
That′s the way everyday goes
On a tout le temps aucun contrôle
Every time we've no control
Si le ciel est rose et blanc
If the sky is pink and white
Si le sol est noir et jaune
If the ground is black and yellow
C'est de la même manière que tu m'as montré
It′s the same way you showed me
Je hoche la tête, ne ferme pas mes yeux
Nod my head, don't close my eyes
Au milieu d'un mouvement lent
Halfway on a slow move
C'est de la même manière que tu m'as montré
It's the same way you showed me
Si tu pouvais voler ainsi tu sentirais le sud
If you could fly then you′d feel south
Tout au nord il fera bientôt froid
Up north′s getting cold soon
La façon dont ça l'est, nous sommes à terre
The way it is, we're on land
Donc je suis quelqu'un qui s'accroche vraiment
So I′m someone to hold true
Je te garde calme quand c'est encore vivant
Keep you cool when it's still alive
Je ne veux pas te laisser à terre quand tout est ruine
Won′t let you down when it's all ruin
C'est juste de la même façon que tu me l'as montré, me l'as montré
Just the same way you showed me, showed me
Tu m'as montré l'amour
You showed me love
De la gloire à la supériorité
Glory from above
Regardes ma chère
Regard my dear
Tout descend d'ici
It′s all downhill from here
Dans le réveil d'un ouragan
In the wake of a hurricane
La peau noire d'une nuance d'été
Dark skin of a summer shade
La chute dans les lignes du déluge
Nosedive in the flood lines
Des tours hautes de bouteilles de lait
Tall tower of milk crates
C'est de la même manière que tu m'as montré
It's the same way you showed me
Boulet de canon dehors du côté du porche
Cannonball off the porch side
Les plus vieux enfants essayent de quitter la,route
Older kids trying off the roof
Juste la même façon dont tu me l'as montré (tu montrais)
Just the same way you showed me (You showed)
Si tu pouvais mourir et revenir à la vie
If you could die and come back to life
Reprendre sa respiration au dessus de la piscine
Up for air from the swimming pool
Tu t'agenouillerai sur la terre sèche
You'd kneel down to the dry land
Embrasse la Terre qui t'as donné naissance
Kiss the Earth that birthed you
Donné des outils pour rester en vie
Gave you tools just to stay alive
Et t'en sortir quand le soleil est gâché
And make it out when the sun is ruined
C'est de la même façon dont tu me l'as montré, me l'as montré
That′s the same way you showed me, showed me
Tu m'as montré l'amour
You showed me love
De la gloire à la supériorité
Glory from above
Regardes ma chère
Regard my dear
Tout descend d'ici
It′s all downhill from here
Rappelle-toi de la vie
Remember life
Souviens toi comment c'était
Remember how it was
Grimper les arbres, Michael Jackson, tout termine ici
Climb trees, Michael Jackson, it all ends here
Dit comment ça va à Matthew, à Shoob
Say what up to Matthew, to Shoob
Dit comment ça va à Danny
Say what up to Danny
Dit comment ça va à la vie immortelle
Say what up to life immortality
Agenouillé sur mes nikes
Bending up my Nikes
Plus de Melpomene, nicotine
Running out the melpomene, nicotine
En volant les cigarettes de mamie (fais doucement)
Stealing granny cigs (Take it easy)
Donne-moi quelque chose de doux
Gimme something sweet
Salope, j'aimerais peut être l'immortalité
Bitch, I might like immortality
C'est la vie, vie immortalité
This is life, life immortality
