Sweet Life French translation

Frank Ocean

Translate to

La meilleure chanson n'était pas le single, mais toi non plus
The best song wasn′t the single, but you weren't either
Vivant à Ladera Heighgs, le Beverly Hills sombre
Living in Ladera Heights, the black Beverly Hills
Paradis domestiqué, Palmiers et piscines
Domesticated paradise, palm trees and pools
L'eau bleue, avaler la pillule
The water′s blue, swallow the pill

Garder ça irréel, tout ce que tu aimes
Keepin' it surreal, whatever you like
Tout qui parait cool, tout ce qui rend ta montagne haute
Whatever feels good, whatever takes you mountain high
Gardes ça irréel, pas sans sucre
Keepin' it surreal, not sugar-free
Ma télé n'est pas HD, c'est trop réel
My TV ain′t HD, that′s too real
Raison, mangue, pêches et citrons, la belle vie
Grapevine, mango, peaches, and limes, the sweet life

La douce vie, douce vie
The sweet life, sweet life
Douce vie, douce vie
Sweet life, sweet life
La douce, douce, douce, douce vie
The sweet, sweet, sweet, sweet life
Douce vie, la belle vie
Sweet life, the sweet life
Douce tarte
Sweetie pie

Tu as eu un paysagiste et un gardien de maison depuis que tu es né
You've had a landscaper and a housekeeper since you were born
Le soleil t'as toujours gardé au chaud
The star shine always kept you warm
Donc pourquoi voir le modne, quand tu as la mer
So why see the world, when you got the beach?
Ne pas savoir pourquoi voir le monde, quand tu as la plage
Don′t know why see the world, when you got the beach
La douce vie
The sweet life

La meilleure chanson n'était pas le single
The best song wasn't the single
Mais tu ne pouvais pas éteindre ta radio
But you couldn′t turn your radio down
Les satellites ont besoin de récepteurs, ça ne signifie pas éteindre complètement le signal
Satellite need a receiver, can't seem to turn the signal fully off
Transmettre les vagues
Transmitting the waves
Tu attrapes cette brise jusqu'à mourir dans ta tombe
You′re catching that breeze 'til you're dead in the grave

Mais tu gardes ça irréel, tout ce que tu aimes
But you′re keepin′ it surreal, whatever you like
Tout qui parait cool, tout ce qui rend ta montagne haute
Whatever feels good, whatever takes you mountain high
Gardes ça irréel, pas sans sucre
Keepin' it surreal, not sugar-free
Ma télé n'est pas HD, c'est trop réel
My TV ain′t HD, that's too real
Raison, mangue, pêches et citron, une belle vie
Grapevines, mango, peaches, and limes, a sweet life

Une douce vie
A sweet life
Une douce vie, ouais
A sweet life, yeah
Une douce vie
A sweet life
Une douce vie
A sweet life
Une douce vie
A sweet life
Vivre et mourir dans la vie
Live and die in the life

Tu as eu un paysagiste et un gardien de maison depuis que tu es né
You′ve had a landscaper and a housekeeper since you were born
Le soleil t'as toujours gardé au chaud
The star shine always kept you warm
Donc pourquoi voir le modne, quand tu as la mer
So why see the world, when you got the beach?
Ne pas savoir pourquoi voir le monde, quand tu as la plage
Don't know why see the world, when you got the beach

Et l'eau, est exactement comme je voulais
And the water is exactly what I wanted
C'est tout ce que je pensais que ce serait (pensais que ce serait)
It′s everything I thought it would be (thought it would be)
Mais ce quartier devient visité tous les jours
But this neighborhood is getting trippier every day
Le quartier devient fou
The neighborhood is goin' ape shit crazy

Tu as eu un paysagiste et un gardien de maison depuis que tu es né
You've had a landscaper and a housekeeper since you were born
Le soleil t'as toujours gardé au chaud
The star shine always kept you warm
Donc pourquoi voir le modne, quand tu as la mer
So why see the world, when you got the beach?
Ne pas savoir pourquoi voir le monde, quand tu as la plage
Don′t know why see the world, when you got the beach
La douce vie
The sweet life

Powered by musixmatch