Translate to
Oye, ese tiburón tiene unos dientes bonitos, querido.
Hey, that shark has pretty teeth, dear
Y los muestra de color blanco perlado.
And it shows them pearly white
MacHeath solo tiene una navaja, querido
Just a jackknife has MacHeath, dear
Y lo mantiene, muy fuera de la vista.
And he keeps it, way out of sight
Cuando ese tiburón muerde con sus dientes, querido
When that shark bites with his teeth, dear
Olas escarlatas comienzan a extenderse
Scarlet billows, they begin to spread
Guantes blancos elegantes tiene MacHeath, querido
Fancy white gloves has MacHeath, dear
Así que nunca, nunca hay un rastro de rojo.
So there′s never, never a trace of red
En la acera, un domingo por la mañana
On the sidewalk, one Sunday morning
Yace un cuerpo que rezuma vida
Lies a body, oozin' life
Alguien está merodeando por esa esquina.
Someone′s sneaking 'round that corner
¿Podría ser que ese alguien, por casualidad, sea Mack el Cuchillo?
Could that someone perhaps, per chance, be Mack the Knife?
Desde un remolcador, en el río yendo lento
From a tugboat, on the river going slow
Una bolsa de cemento está cayendo
A cement bag is droppin' down
Ya sabes que el cemento es para el peso, querida.
You know that cement is for the weight, dear
Puedes hacer una gran apuesta a que vagabundo está en la ciudad (sí, está en la ciudad)
You can make a large bet that bums in town (yeah, he′s in town)
Mi hombre Louie Miller, él dividió la escena, nena
My man Louie Miller, he split the scene, babe
Después de sacar todo el pan de su escondite
After drawin′ out all the bread from his stash
Ahora Mack, gasta como un marinero.
Now Mack, he spends like a sailor
¿Crees que este tipo hizo algo imprudente?
Do you suppose this guy, he did somethin' rash?
El viejo Satchmo, Louie Armstrong, Bobby Darin
Old Satchmo, Louie Armstrong, Bobby Darin
También hicieron esta canción muy bien, Lady Ella.
They did this song nice, Lady Ella, too
Todos lo cantaron con mucho sentimiento.
They all sang it with so much feeling
Ese viejo de ojos azules no va a añadir nada nuevo.
That Old Blue Eyes, he ain′t gonna add anything new
(Oh, sí, lo haces)
(Oh, yes, you do)
Pero con esta gran y gorda banda saltando detrás de mí
But with this big, fat band jumping behind me
Dando duro, Jack (ese es Jimmy, Frank), sé que no puedo perder
Swinging hard, Jack (that's Jimmy, Frank), I know I can′t loose
Cuando te cuento todo sobre Mack the Knife, nena
When I tell you all about Mack the Knife, babe
Es una oferta que nunca podrás rechazar.
It's an offer you can never refuse
Tenemos a Patrick Williams y a Bill Miller tocando ese piano.
We got Patrick Williams, Bill Miller playin′ that piano
Y esta maravillosa, grandiosa, gran banda cerrando la marcha.
And this wonderful, great, big band bringin' up the rear
Todos estos gatos malos, en esta mala ciudad.
All these bad cats, in this bad town
Hacen el mejor sonido que jamás escucharás.
They make the greatest sound you're ever gonna hear
Oh, Sukey Tawdry (oh, Sukey Tawdry)
Oh, Sukey Tawdry (oh, Sukey Tawdry)
Jenny Buceador (Jenny Buceador)
Jenny Diver (Jenny Diver)
Polly Peachum (la conozco bien)
Polly Peachum (I know her well)
Señorita Lulu Brown
Miss Lulu Brown
Sí, la fila se forma a la derecha, querida.
Yeah, the line forms on the right, dear
Ahora que MacHeath (oh, MacHeath)
Now that MacHeath (oh, MacHeath)
Sí, ese vagabundo ha vuelto (oh, ese vagabundo, ha vuelto)
Yeah, that bum is back (oh, that bum, he′s back)
Y te voy a decir lo que creo que deberías saber.
And I′m gonna tell you what I think that you should know
(¿Qué tengo que hacer?)
(What should I do?)
Será mejor que cierres la puerta y llames a la ley.
You better lock your door and call the law
Porque MacHeath ha vuelto a la ciudad.
Because MacHeath, he's come back to town
Métete debajo de la cama, escóndete, vete al campo, a cualquier lugar.
Get under the bed, hide, go to the country, any place
(Cuidado, el viejo Mack ha vuelto)
(Look out, old Mack is back)
A cualquier lugar donde te pueda llevar
Anywhere he′s gonna get you
