Translate to
(En ti y en mí hay una tierra nueva), ya sabes
(In you and I, there′s a new land), you know
(Ángeles en vuelo, mi santuario), es un poco jodido, pero
(Angels in flight, my sanctuary), it's kinda fucked up, but
(Mi santuario, sí), es como si hubieras nacido para perder, ¿sabes a lo que me refiero?
(My sanctuary, yeah), it′s kinda like you born to lose, you know what I mean?
(Donde los miedos y las mentiras se desvanecen), quédate con lo tuyo, consigue lo tuyo, negro
(Where fears and lies melt away), stay to your own, get your own, nigga
(La música marcará el empate)
(Music will tie)
(Lo que queda de mí, lo que queda de mí ahora) Chico de la cocaína, Montana (Metáfora negra)
(What's left of me, what's left of me now) Coke boy, Montana (Black Metaphor)
Oh
Uh
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estaré mirando
All this money I be staring at
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Trae tu amor, nena, yo traeré mi vergüenza.
Bring your love, baby, I′ma bring my shame
Trae las drogas, nena, yo traeré mi dolor.
Bring the drugs, baby, I′ma bring my pain
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Uh (en ti y en mí hay una nueva tierra)
Uh (in you and I, there's a new land)
Sí
Yeah
No sé qué es peor (ángeles en vuelo)
I don′t know what's worse (angels in flight)
Nunca conseguirlo o conseguirlo y perderlo (mi santuario, mi santuario, sí) (uh)
To never get it or get it and lose it (my sanctuary, my sanctuary, yeah) (uh)
(Donde los miedos y las mentiras se desvanecen), ¿sabes a qué me refiero? Santuario, nena
(Where fears and lies melt away), you know what I mean? Sanctuary, baby
Ya sabes lo que dicen (la música lo empatará todo)
You know what they say (music will tie)
Es el juego de la vida.
It′s the game of life
Y no puedes tocarlo dos veces (lo que queda de mí, lo que queda de mí ahora)
And you don't get to play it twice (what′s left of me, what's left of me now)
¿Lo oíste? (Metáfora negra)
You heard? (Black Metaphor)
Un coche, una gran mansión y el bisel (uh)
A car, big mansion, and the bezel (uh)
Tratando de hacer un trato con el Diablo (Diablo)
Trying to make a deal with the Devil (Devil)
Lo quiero todo, nací para perder, ¿no? (¿No es así?)
I want it all, born to lose, ain't it? (Ain′t it?)
Reglas de juego, pegadas al pavimento
Rules in engagement, glued to the pavement
Vendelo todo
Sell it all
Mi primer giro fue cuando la aguja tocó mi vena (¿eh?)
My first flip was when the needle hit my vein (huh?)
Lo perdí todo, fue cuando las drogas arreglaron el dolor (¿eh?)
Lost it all, it′s when the drugs fixed the pain (huh?)
Ora por mí tatuado en mi cuello
Pray for me tatted on my neck
A la mierda el dinero, me moría por mi respeto.
Fuck money, I was dying for my respect
Estaba drogado, mojarme era una forma de vida.
I was high, getting wet was a way of life
Varados en el bloque, los amigos compran trabajo, lo único a la vista
Stranded on the block, fiends buying work, only thing in sight
Tuve que pagar la luz
Had to pay the light
Mamá trabajando en tres empleos, papá inclinado, él alto
Mama working three jobs, Father leaning, he high
Mi chico de casa está huyendo, está bueno.
My home boy on the run, he hot
Montana
Montana
Oh
Uh
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estaré mirando
All this money I be staring at
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Trae tu amor, nena, yo traeré mi vergüenza.
Bring your love, baby, I'ma bring my shame
Trae las drogas, nena, yo traeré mi dolor.
Bring the drugs, baby, I′ma bring my pain
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh (yeah)
Disparo en la cabeza, no moriste, Dios tiene un plan para ti (¿eh?)
Headshot, didn't die, God got a plan for you (huh?)
Rebota, golpea el bloque, OG tiene esos gramos para ti (oh)
Bounce back, hit the block, OG got them grams for you (oh)
Lo hiciste por tu cuenta, nadie te dio una mano (nah)
Did it on your own, nobody gave a hand to you (nah)
Ahora estás caliente, escupiendo barras, muestra treinta mil para ti (woo)
Now you hot, spitting bars, shows thirty grand for you (woo)
Dios proteja al niño que puede valerse por sí mismo (¿eh?)
God protect the child that can hold his own (huh?)
Casi lo perdió todo por todo lo que tenía (¿eh?)
Almost lost it all for everything he own (huh?)
Pon eso en todo (cosa)
Put that on everything (′thing)
Creí que lo sabía todo, pero no sé nada (nada)
Thought I knew it all, but I ain't know anything (anything)
Lo hice con mis perros
Did it with my dawgs
Tuve que subir de peso, levantar las K
Had to get my weight up, pick the K′s up
Cien vueltas, colega, levanta tus trenzas
Hundred round, homie, lift your braids up
Nunca levante las piernas
Never put my legs up
Estoy trabajando ahora, está funcionando, se preguntan cómo
I'm working now, it's working out, they wonder how
Cien millas corriendo, negro disparando hasta que salga el sol
Hundred miles running, nigga gunning ′til the sun is out
Oh
Uh
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estaré mirando
All this money I be staring at
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Trae tu amor, nena, yo traeré mi vergüenza.
Bring your love, baby, I′ma bring my shame
Trae las drogas, nena, yo traeré mi dolor.
Bring the drugs, baby, I'ma bring my pain
Ya lo sabes
You already know that
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
Todo este dinero lo estoy mirando, ooh
All this money I be staring at, ooh
En ti y en mí hay una nueva tierra.
In you and I, there′s a new land
Ángeles en vuelo
Angels in flight
Mi santuario, mi santuario, sí
My sanctuary, my sanctuary, yeah
Donde los miedos y las mentiras se desvanecen
Where fears and lies melt away
(La música marcará el empate)
Music will tie
Lo que queda de mí, lo que queda de mí ahora (Metáfora Negra)
What's left of me, what′s left of me now (Black Metaphor)
