Long Time Coming French translation

Future

Translate to

Putain, où as-tu trouvé ça ?
Holy s-, where′d you find this?
Empire Mixtapes, pas pour les âmes sensibles
Empire Mixtapes, not for the weak-hearted

Eh, ça fait longtemps que ça arrive, bébé
Ey, it's been a long time coming, babe
Waouh, je viens d'appeler pour savoir comment tu vas ces derniers temps.
Whoa, I just called to see how you been doin′ lately
L'Empire
The Empire
Je n'ai pas appelé pour commencer une nouvelle relation, non.
I didn't call to start a new relation, no
Ça fait longtemps que ça arrive, bébé
It's been a long time coming, babe

Tu m'as traversé l'esprit, et je ne trébuche pas.
You ran across my mind, and I ain′t trippin′
Assez de myrtilles, des oiseaux jaune canari coulent de moi
Enough with blueberry, canary yellow birds are drippin' off me
J'étais jeune quand j'ai baisé avec toi (ay, quand j'ai baisé avec toi)
I was young when I fucked with you (ay, when I fucked with you)
Tu ne comprendrais pas la personne que je suis devenue
You wouldn′t understand the person that I growed into

J'ai fait des heures supplémentaires dans cette cabine vocale (dans cette cabine vocale)
I put in overtime inside this vocal booth (inside this vocal booth)
C'est incroyable à quel point tu es fou amoureux de l'enfant
It's amazing how crazy in love you with the kid
J'avais l'habitude de te tenir par la taille
I used to hold you by your waist
Et tu admirerais (quoi) l'enfant (lèverais les yeux)
And you′d (what?) look up to the kid (look up)
Tu pleurais dehors (pleurais, pleurais), pourquoi montais-tu sur le gamin ?
You was out cryin' (cry, cry), why you ridin′ on the kid

Nous aurions dû gagner un prix
We should've won an award
Des films que nous avons fait (des films que nous avons fait)
Off the movies that we did (off the movies that we did) (damn)
Nous t'avons tous les deux ému
We both moved you
Je parie que tu t'en souviens encore (je parie que tu t'en souviens encore)
I bet you still reminiscing (I bet you still reminiscing)
Je t'ai fait tellement mal
I hurt you so bad

J'ai juste besoin que tu m'écoutes (J'ai juste besoin que tu m'écoutes)
I just need for you to listen (I just need for you to listen)
Nous étions amis avant tout ça (avant tout ça)
We was friends before all of this (before all of this)
Je veux te voir heureuse, ma fille
I wanna see you happy, girl
Peu importe avec qui tu es (peu importe avec qui tu es)
No matter who you with (no matter who you with)
Sur de la vraie merde (sur de la vraie merde)
On some real shit (on some real shit)

Eh, ça fait longtemps que ça arrive, bébé
Ey, it's been a long time coming, babe
Waouh, je viens d'appeler pour savoir comment tu vas ces derniers temps.
Whoa, I just called to see how you been doin′ lately
Je n'ai pas appelé pour commencer une nouvelle relation, non.
I didn′t call to start a new relation, no
Ça fait longtemps que ça arrive, bébé
It's been a long time coming, babe

(Faire de la pipe) pendant le week-end, je suis allé à Vegas
(The Empire) over the weekend, went to Vegas
A traversé ma mémoire
Crossed my memory
Je sortais de la limousine en pensant
I was takin′ out the limo thinkin'
Combien tu as été là pour moi, je t'ai eu pour toujours, où que ce soit
How much you was there for me, I got you forever, wherever
C'est juste l'homme en moi, je te regarde comme un membre de la famille
That′s just the man in me, I look at you like family

Je veux voir comment tu vas au moins
Wanna see how you been doin' at least
Je t'ai transformé en une putain de bête (comment vas-tu)
I turned you to a fucking beast (how you been doin′)
Rappelez-vous comment nous dirigions les rues
Remember how we ran the streets
Et on a baisé jusqu'à ce qu'on s'endorme (comment on a baisé)
And fucked until we'd go to sleep (how we fucked)
Je sais que tu ne l'as pas oublié (jamais), j'en doute
I know you ain't forgot that (never), I doubt that

Même si ce nègre abritait ça (ça)
Even though that nigga housed that (that)
Tu as quand même laissé ton cœur en arrière (pourquoi)
You still left your heart back (why?)
J'attendrai que tu me rappelles, je me replierai
I′ma wait for you to call back, I′ma fall back
J'en ai fini avec ça, ouais (Empire Mixtapes)
I'm over that, yeah (empire Mixtapes)
Ay, laisse-moi réfléchir une seconde
Ay, let me reflect for a second

Rien de grave cependant (je dis, réfléchis-y)
Nothin′ serious tho (I tell, reflect that)
Je suis plus heureux que jamais (Je suis plus heureux que jamais)
I'm happy than I ever been before (I′m happy than I ever been)
Tu as besoin d'aide, n'hésite pas à me contacter, tu sais
You need some help, don't hesitate to hit me up, you know
Je ne suis pas dans ce truc de petit garçon (contacte-moi parfois)
I ain′t on that lil' boy shit (hit me up sometimes)
Chérie, je te le dis juste (c'est la pure vérité)
Girl, I'm just lettin′ you know (that′s the real shit)

Eh, ça fait longtemps que ça arrive, bébé
Ey, it's been a long time coming, babe
Waouh, je viens d'appeler pour savoir comment tu vas ces derniers temps.
Whoa, I just called to see how you been doin′ lately
Je n'ai pas appelé pour commencer une nouvelle relation, non.
I didn't call to start a new relation, no
Ça fait longtemps que ça arrive, bébé
It′s been a long time coming, babe

Veuillez laisser votre message pour-
Please leave you message for
Enregistrez votre message après la tonalité
Record your message after the tone
Pour envoyer une page numérique, appuyez sur cinq
To send a numeric page, press five
Lorsque vous avez terminé l'enregistrement, raccrochez
When you're finished recording, hang up
Ou pour les messages supprimés, appuyez sur dièse
Or for deleted messages, press pound

Yo, quoi de neuf, je te contacte juste, je dis ce qui est bien
Yo, what up? Just hittin′ you up, say what's good
Tu sais ce que je veux dire
You know what I'm saying
Je vérifie que tout va bien pour toi.
Checkin′ on you, makin′ sure everything's straight
C'est tout, rien de plus, rien de moins, tu m'entends
That′s all, nothin' mo′, nothin' less, you hear me
Réponds-moi juste, tu vois ce que je veux dire.
Just get back at me, know what I mean
Appelle-moi, Future (L'Empire)
Give me a ring, Future (The Empire)

Présenté par l'Empire
Brought to you by The Empire
Officiellement en direct, nous devons avoir des faits
Official live, we gotta fact
Des trucs stupides, des contrefaçons, des regards, des vols, des ventes
Dumb digs, bootleg it, eye it, steal it, sell it
Quoi que vous ayez besoin que nous fassions
Whatever you need us to do

Eh, ça fait longtemps que ça arrive, bébé
Ey, it′s been a long time coming, babe
Waouh, je viens d'appeler pour savoir comment tu vas ces derniers temps.
Whoa, I just called to see how you been doin' lately
Je n'ai pas appelé pour commencer une nouvelle relation, non.
I didn't call to start a new relation, no
Ça fait longtemps que ça arrive, bébé
It′s been a long time coming, babe

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch