Translate to
Je ne peux pas en avoir assez de suivre une pute
I can′t get enough of doggin' a ho′ out shit
Baise-la, vire-la de la rue, et c'est fini pour une salope de patronne
Fuck her, kick her out shit, and that go for a boss bitch
Mes petits négros, ils sont sur une merde stupide, ils vous accompagnent dans la merde
My lil' niggas, them on dumb shit, walk you down shit
Jusqu'à ce que le coup retentisse, je ne les poste pas, je ne les mets sur aucune photo (Violet)
'Til the gun click, I don′t post ′em, put 'em in no pics (purple)
Je te renverse aux heures de pointe comme Jackie Chan, avec des baguettes (Ooh)
Run you down in Rush Hour like Jackie Chan, chopstick (ooh)
Je viens d'acheter une chienne avec une autre chienne et elles s'embrassent à la française (Ayy)
I just bought a bitch with another bitch and they French kiss (ay)
Je suis un inadapté, je ne vais nulle part sans mon biscuit (Oh)
I′m a misfit, ain't goin′ nowhere without my biscuit (oh)
Je suis passé de la misère à la richesse, je suis devenu fou (Pluton)
I went rags to riches just goin' ballistic (Pluto)
J'ai une plaque de poudre pour modèle, salope essaie de dire de la merde (Pluton)
Got a powder plate for a model, bitch tryna toot shit (Pluto)
Ambiance Alley-oopin pour les membres, je ne suis pas un Clark Kent (Ooh)
Alley-oopin′ vibes to the members, I'm not a Clark Kent (ooh)
J'ai des races mixtes (Où ?) avec de mauvais amis et ils ont la peau foncée (Où sont-ils ?)
Got some mix breeds with bad friends and they dark skin (where they at?)
Ma chienne jaune agissait de manière diabolique, essayant de voler des trucs (Ouais)
Had my yellow bitch actin' devilish, tryna rob shit (yeah)
Les salopes de Freeband font nager les négros avec du poisson cru
Freeband bitches have niggas swimmin′ with raw fish
Collier Purple Label, je suis couvert de vert, apporte le kit de golf (je joue)
Purple Label collar, I′m covered in green, bring the golf kit (I'm playin′)
Laissez le poignet bouger en moyenne, maintenant elle est inestimable (Inestimable)
Let the wrist flick on the average, now she priceless (priceless)
Garde-moi vif, plus vif qu'un couteau à beurre, je suis un pic à glace
Keep me sharp, sharper than a butter knife, I'm a ice pick
Je décompose une livre en grammes, ça me donne de la merde de chien
Breaking down a pound into grams, bringin′ me dog shit
J'arrive en ville, je pose, salope, je ne l'ai pas perdu (je l'ai compris)
Comin' to the town, puttin′ it down, bitch, I ain't lost it (got it)
J'ai fait mes devoirs, j'ai fait mon propre travail, mille
I did my homework, put in my own work, one thousand
J'ai des négros qui volent en jet depuis des pubs (Dang)
I got niggas flyin' on jets out public houses (dang)
Si j'étais dans une petite position, je serais aussi un tueur
If I was in lil′ one position, I′d be a killer too
Je suis celui qui doit payer toutes leurs cautions et faire venir leurs avocats aussi (Compris)
I'm the one to pay all they bonds and get their lawyers too (get it)
Si vous dites que vous êtes à terre pour votre chien, vous le tuez ou vous prenez une charge
If you say you down for your dog, you kill or take a charge
Je ne peux jamais les mettre sur Instagram, ce nègre est impliqué dans la fraude (Ooh)
I can′t never put 'em on the ′Gram, this nigga down with fraud (ooh)
Mec cool, je n'expose pas mes mains, je dois jouer ma carte (Ma main)
Cool nigga, ain't exposin′ my hand, I gotta play my card (my hand)
Nous avons fait un serment quand nous étions enfants, de ne jamais enfreindre la loi
We said a oath when we was kids, forever break the law
Nous avons fait un serment quand nous étions enfants, de ne jamais enfreindre la loi
We said a oath when we was kids, forever break the law
