My Mother Had a Brother French translation

George Michael

Translate to

Ma mère avait un frère
My mother had a brother
Ils disent que je suis né le jour où il est mort
They say that I was born on the day that he died
Quelqu'un à qui s'accrocher, dit-elle
Someone to cling to, she said
Quand tous les bruits et la honte sont venus appeler
When all the noises and the shame came calling

Ma mère avait un frère
My mother had a brother
Je pensais les connaître tous, je pensais les connaître
I thought I knew them all, I thought I knew
Mais elle a menti
But she lied
J'ai dit : Montre-moi encore son visage, dis-moi encore pourquoi il est mort.
I said, "Show me his face again, tell me again why he died"

Elle a dit qu'il avait hâte de voir les choses que j'ai vues.
She said he couldn′t wait for the things that I've seen
Elle a dit qu'il n'était pas assez fort, qu'il n'avait jamais osé rêver d'une vie comme la mienne.
She said he wasn′t strong enough, he never dared to dream a life like mine

Ma mère avait un frère
My mother had a brother
Hypersensible et gentil
Over-sensitive and kind
Il semble que tout cela soit devenu beaucoup trop pour lui
Seems it all became much too much for him
Il semble qu'il se soit suicidé
It seems he took his own life
Maman, je ne peux pas imaginer la joie et la douleur dans une égale mesure
Mum, I can't imagine the joy and pain in equal measure
Des larmes dans la terre et partout sur ton trésor nouveau-né
Tears in the dirt, and all over your newborn treasure

Je suppose qu'il a dû attendre que ma mère m'ait.
I guess he had to wait 'til my momma had me
Je suppose qu'il ne pouvait pas attendre un moment de plus pour être libre.
Guess he couldn′t wait another moment to be free
Dans un ciel sans fin
In endless sky

Mais maman, est-ce que tu vas lui dire de ton garçon ?
But mama will you tell him from your boy
Les temps ont changé
The times, they changed
Je suppose que le monde se réchauffait
I guess the world was getting warmer
Et nous sommes devenus plus forts
And we got stronger
Maman, veux-tu lui raconter ma joie ?
Mother will you tell him about my joy
Je vis chaque jour pour lui
I live each day for him
Le soleil est sorti, ouais, et je le respire simplement
The sun came out, yeah, and I′m just breathing it in
Ouais, je respire
Yeah, breathing

Ma mère avait un frère
My mother had a brother
Même désir, temps différent
Same desire, different time
Il semble que les espaces vides l'aient torturé
Seems the empty spaces tortured him
Jusqu'à ce qu'il se suicide
Until he took his own life

Je ne sais pas pourquoi j'ai attendu si longtemps l'amour
I don't know why I waited so long for love
Je ne sais juste pas à quoi je pensais
I just don′t know what I was thinking of
Tout ce temps perdu
All that wasted time

Mais maman, est-ce que tu vas lui dire de ton garçon ?
But mama will you tell him from your boy?
Les temps ont changé
The times, they changed
Je suppose que le monde se réchauffait
I guess the world was getting warmer
Pendant que nous devenions plus forts
While we got stronger
Maman, veux-tu lui raconter ma joie ?
Mother will you tell him about my joy?
Je vis chaque jour avec lui
I live each day with him
Ton fils est sorti, ouais
Your son came out, yeah
Ouais, je le respire toujours
Yeah, I'm still breathing it in

Et je jure maintenant que la liberté est là
And I swear now that freedom is here
Je vais tout goûter pour toi, mon garçon
I′m gonna taste it all for you boy
Je suis mauvais jusqu'à l'os, je suis juste un peu déchiré
I'm bad to the bone, I′m just a little torn
Je fais tellement l'amour (je fais tellement l'amour)
I'm making so much love (I'm making so much love)

Alors ceux d'entre nous qui n'ont rien à craindre
So those of us who have nothing to fear
Nous devons absolument nous assurer que cela en valait la peine.
We′ve got to make damn sure that it was worth it
Je suis mauvais jusqu'à l'os, je suis juste un peu défoncé
I′m bad to the bone, I'm just a little stoned
Je fais tellement l'amour (je fais tellement l'amour)
I′m making so much love (I'm making so much love)

J'étais prisonnier, mais il m'a sauvé
I was a prisoner, but he saved me
Il est entré dans mes rêves et m'a dit : Qui s'en soucie ?
Broke into my dreams and said, "Who cares?′"
J'étais prisonnier, alors déshonore-moi
I was a prisoner, so disgrace me
Je suis content d'être à la maison
I'm glad to be home
Et je ne crois pas qu'ils s'en soucient
And I don′t believe they care

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch