Translate to
Il n'y a pas de raison de passer à autre chose
There ain′t no point in moving on
Tant qu'on n'a nul part où aller
'Till you′ve got somewhere to go
Et la route que j'ai emprunté
And the road that I have walked upon
Elle a rempli mes poches
Well it filled my pockets
et vidé mon âme
And emptied out my soul
Toutes ces insécurités
All those insecurities
Qui m'ont retenu si longtemps
That have held me down for so long
Je ne dis pas que j'y ai trouvé un remède
I can't say I've found a cure for these
Mais au moins je les connais
But at least I know them
Elles ne sont plus si fortes
So they′re not so strong
Tu poursuis tes rêves jusqu'au ciel
You look for your dreams in heaven
Mais qu'est-ce qu'on est supposé faire
But what the hell are you supposed to do
une fois qu'ils se réalisent ?
When they come true?
Il y a un an de ma vie dans ces chansons
There′s one year of my life in these songs
Et certaines d'entre elles te sont destinées
And some of them are about you
Je sais que je ne peux réécrire ces erreurs
Now I know there's no way I can write those wrongs
Crois-moi
Believe me
Je ne vais pas mentir, tu as blessé ma fierté
I would not lie you′ve hurt my pride
Et je suppose qu'il y a une route sans toi
And I guess there's a road without you
Mais tu as dit un jour
But you once said
Chacun a droit à une seconde chance
There′s a way back for every man
Alors me voilà
So here I am
Les gens ne changent-ils pas ?
Don't people change
Me voilà
Here I am
Est-il trop tard pour réessayer ?
Is it too late to try again
Me voilà
Here I am
