Translate to
Eu nasci em Hackensack
I was born in Hackensack
O dragão do zodíaco
The Dragon of the Zodiac
Meu coelho congelou lá fora até a morte
My bunny froze out there to death
Ele era meu melhor amigo
He was my very best friend
Eu circulo, está tudo escuro como breu
I circle in, it′s all pitch black
A primeira vez que um garoto me chamou de gorda
The first time a boy called me fat
No campo, eu joguei a bola
On the field I threw the ball
E ri como se isso não machucasse
And laughed like it didn't hurt at all
E a Flórida está cheia de sacolas
And Florida is filled with bags
Eu vivo através dos Simoníacos
I lived through The Simoniacs
É difícil se sentir intacto
It′s hard to ever feel intact
É difícil nunca querer isso de volta
It's hard to never want it back
Você nasceu no Queens, muito cedo (ooh)
You were born in Queens too soon
Milagres geralmente vêm em dois
Miracles usually come in twos
E quando são três?
And what about when there is three?
Bella disse: "Deixe espaço para mim"
Bella said, "Leave room for me"
(Deixe espaço para mim, se quiser)
(Leave room for me if you will)
A textura do cabelo da nossa Barbie
The texture of our Barbie's hair
Os trampolins, nós voamos no ar
The trampolines, we flew mid-air
E o papai me assustou com uma máscara
And father scared me with a mask
Eu deitei com você na maior grama
I laid with you in the biggest grass
Isso se estendeu tanto, pudemos ver
That stretched so far out we could see
O céu estava azul, nossa árvore favorita
The sky was blue, our favorite tree
Eu quero isso de volta, eu quero isso de volta
(I want it bad, I want it back)
Nós nos deitamos, você fez chá
We laid under, you made tea
Eu quero isso de volta, eu quero isso de volta
(I want it back, I want it back)
Água com açúcar, você me serviu
Sugar water you served me
Eu quero isso de volta, eu quero isso de volta
I want it back, I want it back
Eu quero isso de volta, eu quero isso de volta
I want it back, I want it back
Eu quero isso de volta, eu quero isso de volta
I want it back, I want it back
Eu quero isso de volta, eu quero isso de volta
I want it bad, I want it back
Ruptura da nossa inocência
The rupture of our innocence
Se você é culpado, eu estou dentro
If you are guilty, I am in
Eu meço nossa ignorância
I measure out our ignorance
Estávamos sujos, nossas bocas foram enxaguadas
When we were foul, our mouths got rinsed
O tesouro da nossa inocência
The treasure of our innocence
Nós olhamos para o SuperBIT
We stared into the Superbit
Nós sentamos e assistimos isso lá a noite toda
We sat and watched it there all night
Nós rimos tanto até chorarmos
We laughed so hard until we cried
Bem, eu posso ver sua silhueta
Now I can see your silhouette
Se jogando na minha cama de solteiro
Casting over my twin bed
Repito todas as palavras que você disse
Repeat every word you said
Como fogo, vou me certificar de que todos eles se espalhem
Like fire, I′ll make sure they all spread
O tesouro da nossa inocência
The rapture of our innocence
Se você é culpada, nós batemos nossos pulsos
If we are guilty, slap our wrists
Prazer da nossa ignorância
The pleasure of our ignorance
Estávamos sujos, nossas bocas foram enxaguadas
When we were foul, our mouths got rinsed
Sim, eles fizeram
(Yes they did, hm)
