Translate to
Tu sais ce qui est bien bébé, je sais ce qui ne va pas
You know what′s right baby, I know what's wrong
Éteins cette lumière bébé et je t'allumerai
Turn off that light baby and I′ll turn you on
Il n'y a aucun nier et je dois admettre
There's no denying and I've got to concede
Vous lancez un sort quelconque
You′re casting a spell of some kind
Ça me brise le cœur à chaque fois que nous sommes séparés
It′s breaking my heart every time we're apart
Je ne peux juste pas te sortir de mon esprit
I just can′t get you out of my mind
Ne sois pas comme ça bébé, sois comme tu es
Don't be like that baby, be like you are
Ne porte pas ce chapeau bébé, il ressemble à une écharpe
Don′t wear that hat baby, it looks like a scarf
Les gens ont faim de quelque chose à manger
People go hungry for something to eat
Ça arrive, on me le dit tout le temps
It happens I'm told all the time
Je ne sais pas avec certitude, tout ce que je sais c'est que
I don′t know for a fact, all I do know is that
Je ne peux tout simplement pas te sortir de
I just can't get you out of
Non, je ne peux pas te sortir de
No, I can't get you out of
Je ne peux juste pas te sortir de mon esprit
I just can′t get you out of my mind
Nous ferons la une des journaux en tant que meilleur couple du monde
We′ll make the headlines as the world's greatest pair
Taylor et Burton, ils feraient mieux de se méfier
Taylor and Burton, they had better beware
Nous nous rendrons heureux aussi
We′ll make each other happy, too
Ne dis pas que tu ne le penses pas
Don't say you don′t think so
Ne m'oblige pas à partir
Don't make me have to go
Ne me laisse pas en vrille
Don′t leave me in a spin
Fais de moi ton tout
Make me your everything
Tout tout
Everything, everything
Tu rendrais un homme comme moi si heureux, je sais
You'd make a man like me so happy, I know
Et je ferais de mon mieux pour te rendre heureux aussi
And I'd do my best to make you happy also
Car nous nous rendrions heureux aussi
For we′d make each other happy, too
Ne dis pas que tu ne le penses pas
Don′t say you don't think so
Ne m'oblige pas à partir
Don′t make me have to go
Ne me laisse pas en vrille
Don't leave me in a spin
Fais de moi ton tout
Make me your everything
Tout tout
Everything, everything
Là où il y a une volonté, il doit y avoir un moyen
Where there′s a will, there must be a way
Là où il y a un match, que puis-je dire ?
Where there's a match on, what can I say?
Deux choses comptent plus pour moi que toute autre chose
Two things mean more to me than anything else
Et les deux sont uniques en leur genre
And both are just one of a kind
Quand on joue à l'extérieur, même pendant un match
When we′re playing away even during a game
Je ne peux tout simplement pas te sortir de
I just can't get you out of
Non, je ne peux pas te sortir de
No, I can't get you out of
Je ne peux juste pas te sortir de mon esprit
I just can′t get you out of my mind
Peu importe ce que tu dis, peu importe ce que tu fais
No matter what you say, no matter what you do
Il doit y avoir un moyen, un moyen de t'atteindre
There′s got to be a way, a way to get to you
