Translate to
Je n'ai jamais menti sur ce que je savais être vrai
Never lied about what I knew to be true
Je n'ai jamais cédé d'un pouce jusqu'à ce que je te rencontre
Never gave an inch until I met you
Je n'ai jamais ressenti le besoin de prendre des risques
Never felt the need to go out on a limb
À quoi ça servirait si c'était toi qui me plaisais ?
What would be the point when it′s you I'm in?
Ce que nous avons entre nous ne peut jamais être faux
What we have between us can never be wrong
Même si j'apprécie toutes les choses que nous avons faites
Much as I enjoy all the things that we′ve done
Si tu sens qu'il est temps de partir
If you feel that it's time to go
Faites-moi savoir, faites-moi savoir
Let me know, let me know
Je ne peux pas être le seul à toi et si c'est le cas
I can't be yours only and if so
Et tu pars
And you go
Promets-moi que tu me le feras savoir
Promise you′ll let me know
Que devons-nous voir s'il n'y a rien à trouver ?
What are we to see if there′s nothing to find?
Que devons-nous penser si nous pensons que cela nous dérange ?
What are we to think if we think we'd mind?
Par où commencer si la fin approche ?
Where do you begin if it′s nearing the end?
Quelle est la règle générale s'il n'y a pas de lien de dépendance ?
What's a rule of thumb if it′s not arm's length?
Je ne veux pas te perdre, alors laisse-moi être clair
I don′t want to lose you, so let me be clear
Ce à quoi je m'accroche, c'est ce qui me tient à cœur
What I'm holding on to is what I hold dear
Mais si tu sens qu'il est temps de partir
But if you feel that it's time to go
Faites-moi savoir, faites-moi savoir
Let me know, let me know
Je ne peux pas être à toi si tu pars, et donc
I can′t be yours if you leave, and so
Fais-moi savoir
Let me know
Et je n'essaierai pas de t'arrêter évidemment
And I won′t try and stop you obviously
Les bons moments que nous vivons en ce moment sont les meilleurs
The good times we're having right now are the best
Les meilleurs qu'ils pourraient être
Best they could be
Et pourtant, qui peut prédire ce qui nous attend ?
And yet, who can predict what lies ahead?
J'aime penser dans mon cœur
Like to think in my heart
Rien ne nous séparera, nous séparera
Nothing will keep us, keep us apart
Je n'ai jamais pensé à ce que c'est que de se faire dire
Never thought about what it′s like to be told
Revenez dans une semaine ou soyez mis en attente
Come back in a week or be put on hold
Je n'ai jamais eu un aperçu, même si je risquerais de deviner
Never caught a glimpse, though I'd hazard a guess
Celui que j'ai pris de toi est celui que je préfère
One I caught of you is one I like best
Cela ne veut pas dire que c'est parfait, mais dites-moi ce que c'est ?
Doesn′t mean it's perfect but tell me what is?
Tout ce que je demande maintenant, c'est quel que soit l'essentiel
All I′m asking now is whatever the gist
Si tu sens qu'il est temps de partir
If you feel that it's time to go
Faites-moi savoir, faites-moi savoir
Let me know, let me know
Je ne peux pas croire que tu partirais et alors
I can't believe you would leave and so
Et tu pars, et tu pars
And you go, and you go
Promets-moi que tu me le feras savoir
Promise you′ll let me know
