What Are You Waiting For? French translation

Gilbert O’Sullivan

Translate to

Je suis très fatigué des gens
I′m growing very tired of people
Qui pense à cause de la façon dont je m'habille
Who think because of how I dress
Le look, si ce n'est une blague
The look, if not a joke
Le costume sinon sur mesure
The suit if not bespoke
C'est manifestement assez évident
It's patently quite obvious
Seulement une apocalypse
Only an apocalypse
Cela pourrait être grec pour moi
Could be Greek to me

En manquant de marge de manœuvre
In running out of room to manoeuvre
Il faut évidemment plus d'espace
Obviously you need more space
Alors voici ce que je suggère
So here′s what I suggest
Prolonger pourrait être la meilleure solution
Extending might be best
Vous laisse alors suffisamment de place
Leaves you then with ample room
Pour les choses dont tu sais que tu n'auras jamais besoin
For the things you know you'll never need

Et gouverner Britannia avec un charme féminin
And ruling rule Britannia with a feminine charm
Et si c'était un homme, cela ne provoquerait-il pas une certaine inquiétude
What if she's a he, would that not cause some alarm
Si tu as besoin de faire flotter ta rame
If you need to float your oar
Qu'est-ce que tu attends?
What are you waiting for?

En fermant des magasins, c'est clair qu'il y a une raison
In closing shops, it′s clear there′s a reason
Lorsqu'il est ouvert, il n'y a presque personne
When open hardly no one's there
Tu peux maintenant avoir de nouveaux vêtements
You now can have new clothes
Envoyé par la poste
Sent to you in the post
Et toute la nourriture dont tu as besoin
And all the food you need
Si vous êtes livré à votre porte
If being delivered to your door
Qu'est-ce que tu attends? Hmm
What are you waiting for? Hmm

Oh, oh
Oh, oh

Et créditeriez-vous cela (oh, oh)
And would you credit this (oh, oh)
Le prochain sur la liste (oh, oh)
Next up on the list (oh, oh)
Si seulement c'était possible
If only it were possible
Pour faire demi-tour rapidement
To quickly turn around
Les problèmes que nous savons tous sont graves
Issues we all know are grave
Le changement climatique pour un
Climate change for one
Cela pourrait signifier une augmentation de la glace que nous économisons
Could mean an increase in the ice we save

Je vais avec le courant s'il me quitte
I′m going with the flow if it leaves me
Debout sur le pont des soupirs
Standing on the bridge of sighs
Et voici ce qui est drôle
And here's the funny thing
Loin d'avoir l'air sinistre
Far from looking grim
Chaque soupir que tu rencontres
Every sigh you come across
Je saurai que cela vient avec ce qui va
Will know that it comes with what will

Chaque soupir que tu rencontres
Every sigh you come across
Je saurai que cela vient avec ce qui va
Will know that it comes with what will
Chaque soupir que tu rencontres
Every sigh you come across
C'est douloureux de savoir ce qui se passera
Is, it pains to know that what will be
Sera
Will be

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch