Where Did You Go To? French translation

Gilbert O’Sullivan

Translate to

Il y a un homme, Desperate Dan, qui cherche une femme
There′s a man, Desperate Dan, looking for a wife
Et s'il ne trouve pas le bon, il explosera
And if he can't find the right one, he′ll explode
Il dit qu'il en aimerait un qui aime faire du vélo nu
Says he'd like one that likes cycling in the nude
Pas étonnant que personne ne soit encore venu
No wonder then as yet no-one has showed

Vous pouvez pagayer votre canoë de haut en bas d'une crique très fréquentée.
You can paddle your canoe up and down a busy creek
La question est cependant que c'est sans eau pour ainsi dire
The question though is this with no water so to speak

Où es-tu allé? Qui as-tu vu?
Where did you go to? Who did you see?
Comment savais-tu que je serais là ?
How did you know I'd be there?
Oh, et tu t'es rappelé de ne pas oublier ?
Oh, and did you remember not to forget?
Dis-moi parce que je m'en fiche
Tell me ′cause I don′t care

Et si tu connaissais Peggy Sue, tu connaîtrais peut-être la chanson
And if you knew Peggy Sue, you might know the song
Mais si vous connaissiez son secret, le diriez-vous ?
But if you knew her secret, would you tell?
Il me semble que, moyennant des frais, nous vendrions nos âmes
Seems to me, for a fee, we would sell our souls
Ne serait-ce que pour les caisses, ça gonflerait
If only for the coffers, it would swell

Vous pouvez bénir vos chaussettes en coton, au moins toutes celles en laine
You can bless your cotton socks, all the woolly ones at least
Le seul problème est : que se passe-t-il si vous ne trouvez pas le prêtre ?
The only problem being, what if you can't find the priest?

Alors, où es-tu allé ? Qui as-tu vu?
So where did you go to? Who did you see?
Comment savais-tu que je serais là ?
How did you know I′d be there?
Oh, et tu t'es rappelé de ne pas oublier ?
Oh, and did you remember not to forget?
Dis-moi parce que je ne m'en soucie pas, dis-moi parce que je m'en fiche
Tell me 'cause I don′t, tell me 'cause I don′t care
Je m'en fiche
Don't care

Cela ne veut pas dire que le monde touche à sa fin
Doesn't mean the world is coming to an end
Ça ne veut pas dire qu'il n'y aura plus de nouvelles à Ten
Doesn′t mean there won′t be no more News At 10
Si vous armez un dillo avec un petit pain aux groseilles
If your armadillo with a currant bun
Vous êtes déjanté ou vous vous amusez simplement ?
Are you off your rocker, or just having fun?

Prenez votre temps, apprenez vos lignes, bluffez quelqu'un
Take your time, learn your lines, call somebody's bluff
Mais n'essayez pas ça à la maison, vous voyez ce que je veux dire ?
But don′t try this at home, know what I mean?
Utilise ta tête, fais ton lit, retourne la couette
Use your head, make your bed, turn the duvet 'round
De cette façon, on aura l'impression que c'était propre
That way it will look like it was clean

Avec une liste d'attente qui s'étend sur tout le pâté de maisons
With a waiting list of one stretching right around the block
Il est difficile de ne pas conclure, là où ça commence, c'est là que ça s'arrête
It′s hard not to conclude, where it starts is where it stops

Alors, où es-tu allé ? Qui as-tu vu?
So where did you go to? Who did you see?
Comment savais-tu que je serais là ? (Oh, je serais là)
How did you know I'd be there? (Oh, I′d be there)
Vous souvenez-vous (vous souvenez-vous ?) de ne pas oublier ?
Did you remember (did you remember?) Not to forget?
Dis-moi parce que je ne le fais pas, dis-moi parce que je ne le fais pas
Tell me 'cause I don't, tell me ′cause I don′t
Dis-moi parce que je ne m'en soucie pas, dis-moi parce que je m'en fiche
Tell me 'cause I don′t, tell me 'cause I don′t care
Je m'en fiche
Don't care

Powered by musixmatch