Fire Coming Out of The Monkey’s Head Portuguese translation

Gorillaz

Translate to

Uma vez, há muito tempo, nos pés de uma grande montanha
Once upon a time, at the foot of a great mountain
Havia uma cidade onde as pessoas conhecidas como felizes viviam
There was a town where the people known as Happyfolk lived
sua própria existência era um mistério para o resto do mundo
Their very existence a mystery to the rest of the world
Obscurecida como era pelas grandes nuvens
Obscured as it was by great clouds

Aqui eles jogaram suas vidas pacíficas
Here they played out their peaceful lives
Inocente da ladainha, do excesso e da violência
Innocent of the litany of excess and violence
Que estava crescendo no mundo abaixo
That was growing in the world below
Viver em harmônia com o espirito da montanha, chamado Macaco, era o bastante.
To live in harmony with the spirit of the mountain called Monkey was enough

Então um dia estranhos chegaram na cidade
Then one day, Strangefolk arrived in the town
Eles vieram camuflados, escondidos atrás de óculos escuros
They came in camouflaged, hidden behind dark glasses
ninguém os percebeu: eles só viam sombras.
But no one noticed them, they only saw shadows
Veja, sem a verdade dos olhos, o Povo Feliz era cego
You see, without the truth of the eyes, the Happyfolk were blind

Pulando fora de aviões e se escondendo em buracos
Fallin′ out of aeroplanes and hidin' out in holes
Esperando o pôr do sol, pessoas indo para casa
Waitin′ for the sunset to come, people goin' home
Salte por trás deles e atire neles na cabeça
Jump out from behind them and shoot them in the head
Agora todos estão dançando a dança da morte
Now everybody dancing the dance of the dead
A dança dos mortos, a dança dos mortos
The dance of the dead, the dance of the dead

Na hora estranhos encontraram seus caminhos
In time, Strangefolk found their way
Nos alcances mais altos da montanha
Into the higher reaches of the mountain
E foi lá que encontraram as cavernas
And it was there that they found the caves
De beleza e sinceridade inimagináveis
Of unimaginable sincerity and beauty

eles tropeçaram no lugar onde todas as boas almas vêm descansar.
By chance, they stumbled upon the place where all good souls come to rest
Os Strangefolk cobiçavam as joias dessas cavernas acima de todas as coisas
The Strangefolk, they coveted the jewels in these caves above all things
E logo eles começaram a minar a montanha
And soon they began to mine the mountain
É a costura rica alimentando o caos do seu próprio mundo
It's rich seam fueling the chaos of their own world

Enquanto isso, na cidade, o Povo Feliz dormia inquieto
Meanwhile, down in the town, the Happyfolk slept restlessly
Seus sonhos invadidos por figuras sombrias escavando suas almas
Their dreams invaded by shadowy figures digging away at their souls
Todos os dias, pessoas acordariam e olhavam para a montanha.
Every day people would wake and stare at the mountain
Por que isso estava trazendo escuridão para suas vidas?
Why was it bringing darkness into their lives?

E como o Strangefolk
And as the Strangefolk
Minado cada vez mais fundo na montanha, buracos começaram a aparecer
Mined deeper and deeper into the mountain, holes began to appear
Trazendo com eles um vento amargo e gelado
Bringing with them a cold and bitter wind
Que gelou a alma do macaco
That chilled the very soul of the Monkey

Pela primeira vez, os Felizes sentiram medo,
For the first time, the Happyfolk felt fearful for
Eles sabem que em breve o macaco iria mexer de seu sono profundo
They knew that soon the Monkey would stir from it′s deep sleep
Então veio um som, distante a princípio, que se transformou em castrofania
And then came a sound, distant first, that grew into castrophany
Tão imensa que a nuvem seja ouvida longe no espaço
So immense that it could be heard far away in space

Não haviam gritos.
There were no screams
Não havia tempo.
There was no time
A montanha chamada Macaco tinha falado.
The mountain called Monkey had spoken
Só havia fogo e depois nada
There was only fire, and then nothing

Oh, uma pequena cidade nos EUA, chegou a hora de ver
Oh, a little town in the USA, your time has come to see
Não há nada que você acredite que você é
There′s nothing you believe you want
Mas onde você estava quando tudo isso caiu em cima de mim?
But where were you when it all came down on me?
Você me chamou? Não.
Did you call me? No

Powered by musixmatch