Translate to
Portes tournantes qu'ai-je fait
Revolving doors what have I done
Quelqu'un à la télé tente l'amour
Someone on the TV attempting love
Portes tournantes que vais-je devenir
Revolving doors what will I become
Une chanson de redneck
A redneck song
Il a payé sept
He paid up for seven
Mais il n'a qu'un huit maintenant, maintenant
But he only got an eight now, now
Je sens que je suis en pause par toutes les pilules
I feel that I′m paused by all the pills
je ne vois pas de mal
I see no wronging
Un jour brumeux
On a foggy day
Portes tournantes à Londres, à un jour brumeux à Boston
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Portes tournantes à Londres, à un jour brumeux à Boston
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
je suis assis dans un restaurant
I sit in a diner
Et les Beatles jouent
And the Beatles play
Je suis payé pour un sept
I'm paid up for a seven
Mais je n'en ai que huit, oh maintenant
But I only got S.O. eight, oh now
Je sens que je suis en pause par toutes les pilules
I feel that I′m paused by all the pills
J'ai l'impression de m'épuiser ici
I seem to run out here
Portes tournantes à Londres, à un jour brumeux à Boston
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Portes tournantes à Londres, à un jour brumeux à Boston
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Portes tournantes
Revolving doors
C'est orageux sur la côte est de la mer
It's stormy on the eastern sea board
Il a obtenu de l'argent jusqu'à sa nuit
He got silver up his night
Il a payé trois
He paid up for three
Mais j'ai seulement deux
But got only two
Portes tournantes à Londres, à un jour brumeux à Boston
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Portes tournantes à Londres, à un jour brumeux à Boston
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Il a ensuite dit
Then he said
On dirait que je suis né pour ça
Seems I was born for this
Il semble que je sois né pour ça
Seems I was born to this
Portes tournantes
Revolving doors
Portes tournantes
Revolving doors
