Gave You I Gave You I Spanish translation

Gracie Abrams

Translate to

Fuiste mi peor momento
You were my worst time
Tú eras la costa
You were the shoreline
Tú fuiste el choque y ahora yo me rompo
You were the crash and now I break
Te di mis mejores días
Gave you my best days
Te dio el dolor profundo
Gave you the deep pain
Te di yo, te di yo, te di yo, te di yo
Gave you I, gave you I, gave you I, gave you I

¿Soy lo que querías?
Am I what you wanted?
¿Me auto-designé?
Was I self-appointed?
Me mudé lentamente a tu casa.
I slowly moved into your house
Todo mi azul oscuro
All of my dark blue
Lo cubrí por ti
Covered it for you
Pero ahora estoy tan avergonzado
But I′m just so embarrassed now

Y hiciste todo lo que yo no haría, borrando líneas a nuestro alrededor.
And you did all that I wouldn't do, erasing lines around us
Sostuve mi cabeza, solía abrazarte, pero ahora caminaré alrededor de nosotros.
I held my head, I used to hold you, but now I′ll walk around us
Y no puedo mentir y decir que estoy confundido cuando sé exactamente lo que pasó.
And I can't lie and claim confused when I know just what happened
Te aburriste y me sentí utilizada, ahora estoy triste por eso.
You got bored, and I felt used, now I'm all sad about it

¿Qué pedí que ahora pago?
What did I ask for that I now pay for?
¿Te habría costado mucho explicarlo?
Would it have killed you to explain
¿Que no estabas preparado?
That you weren′t ready?
Y casi me lo dijiste
And you nearly told me
Y, aún así, te di yo, te di yo, te di yo.
And, still, I gave you I, gave you I gave you I

Mi compromiso honesto
My honest commitment
Me senté y escuché
I sat and listened
Yo era tu tabla del suelo, sujetándola
I was your floorboard, holding it down
Saliste huyendo de algo
You went off running away from something
Con eso no tengo nada que ver ahora
That I have nothing to do with now

Y hiciste todo lo que yo nunca haría, borrando el tiempo a nuestro alrededor.
And you did all that I′d never do, erasing time around us
Contuve la respiración, solía abrazarte, pero ahora caminaré a nuestro alrededor.
I held my breath, I used to hold you, but now I'll walk around us
¿Y no pudiste negar la verdad? Porque sé exactamente lo que pasó.
And could you not deny the truth? ′Cause I know just what happened
Te aburriste y me sentí utilizada, ahora estoy triste por eso.
You got bored, and I felt used, now I'm all sad about it

¿Cuándo te escapaste de mis dedos? ¿Alguna vez te tuve?
When did you slip through my fingers, did I ever have you?
¿Fui solo un sustituto para llenar el vacío que había dentro de ti?
Was I just a placeholder to fill the hole inside you?
Me he estado sintiendo mal, pero debería ayudarme a mí mismo, no llamarte.
I′ve been feeling sick, but I should help myself, not call you
No queda nada más que decir porque aún no la has superado, ¿verdad?
Nothing left to say 'cause you′re not over her, now, are you?

Y hiciste todo lo que yo no haría, borrando líneas a nuestro alrededor.
And you did all that I wouldn't do, erasing lines around us
Sostuve mi cabeza, solía abrazarte pero ahora caminaré alrededor de nosotros.
I held my head, I used to hold you but now I'll walk around us
Y no voy a mentir ni a decir que estoy confundido cuando sé exactamente lo que pasó.
And I won′t lie and claim confused when I know just what happened
Te aburriste y me sentí utilizada, ahora estoy triste por eso.
You got bored, and I felt used, now I′m all sad about it

Oh, te aburriste y me sentí utilizada, ahora estoy triste por eso.
Oh, you got bored, and I felt used, now I'm all sad about it
Oh, te aburriste y me sentí utilizada, ahora estoy triste por eso.
Oh, you got bored, and I felt used, now I′m all sad about it
Oh, te aburriste y me sentí utilizada, ahora estoy muy triste por eso.
Oh, you got bored, and I felt used, now I'm so sad about it

Powered by musixmatch