Translate to
Hace dos agostos dije la verdad
Two Augusts ago, I told the truth
Pero no te gustó y te fuiste a casa.
Oh, but you didn′t like it, you went home
Estás en tu Benz, yo estoy junto a la puerta
You're in your Benz, I′m by the gate
Ahora vas solo, encanta a todas las personas para las que entrenas.
Now you go alone, charm all the people you train for
Porque tienes buenas intenciones, pero apuntas bajo
You mean well, but aim low
Y lo haré saber como si me pagaran
And I'll make it known like I'm getting paid
Así es como va la vida
That′s just the way life goes
Me gusta cerrar las puertas de golpe
I like to slam doors closed
Créeme, sé que siempre se trata de mí
Trust me, I know it′s always about me
Te amo, lo siento
I love you, I'm sorry
Dentro de dos veranos habremos estado hablando
Two summers from now, we′ll have been talking
Pero no tan a menudo, ahora estamos bien.
But not all that often, we're cool now
Yo estaré en un barco, tú estarás en un avión
I′ll be on a boat, you're on a plane
Yendo a algún lado, lo mismo
Going somewhere, same
Y tomaré una copa y me asomaré con nostalgia a mi ventana.
And I′ll have a drink, wistfully lean out my window
Y ver la puesta de sol en el lago.
And watch the sun set on the lake
Puede que no me sienta real, pero está bien
I might not feel real, but it's okay, mm
Porque así es como va la vida
'Cause that′s just the way life goes
Empujo mi suerte, se nota
I push my luck, it shows
Agradezco que no envíes a nadie a matarme
Thankful you don′t send someone to kill me
Te amo, lo siento
I love you, I'm sorry
Eras el mejor, pero eras el peor
You were the best but you were the worst
Por más enfermo que parezca, te amé primero
As sick as it sounds, I loved you first
Fui una idiota, es lo que es
I was a dick, it is what it is
Un hábito que hay que dejar, la vieja maldición
A habit to kick, the age-old curse
Tiendo a reírme cuando estoy triste
I tend to laugh whenever I′m sad
Miro fijamente el accidente, realmente funciona
I stare at the crash, it actually works
Haciendo las paces, esta mierda nunca termina
Making amends, this shit never ends
Me equivoco de nuevo, me equivoco de nuevo
I'm wrong again, wrong again
La forma en que va la vida
The way life goes
Paseando alegremente por nuestra calle (por nuestra calle)
Joyriding down our road (down our road)
Toco la trompeta para demostrar que me persigue (Me equivoco de nuevo, me equivoco de nuevo)
Lay on the horn to prove that it haunts me (I′m wrong again, I'm wrong again)
Te amo, lo siento
I love you, I′m sorry
Así es la vida (fuiste el mejor, pero fuiste el peor)
The way life goes (you were the best, but you were the worst)
Por más enfermo que parezca, te amé primero
(As sick as it sounds, I loved you first)
Quiero hablar en código (fui un idiota, es lo que es)
I wanna speak in code (I was a dick, it is what it is)
Un hábito que hay que dejar, la vieja maldición
(A habit to kick, the age-old curse)
Espero que no, no lo haré (suelo reírme cuando estoy triste)
Hope that I don't, won't (I tend to laugh whenever I′m sad)
Hazlo sobre mí (me quedo mirando el accidente, realmente funciona)
Make it about me (I stare at the crash, it actually works)
Te amo, lo siento
I love you, I′m sorry
