I Love You, I’m Sorry Italian translation

Gracie Abrams

Translate to

Due Agosto fa, ti ho detto la verità
Two Augusts ago, I told the truth
Ma non ti è piaciuta, sei tornato a casa
Oh, but you didn′t like it, you went home
Tu sei nella tua Benz, io sono al cancello
You're in your Benz, I′m by the gate
Ora vai da solo, affascini tutte le persone con cui ci provi
Now you go alone, charm all the people you train for
Perché hai buone intenzioni, ma miri in basso
You mean well, but aim low
E lo farò sapere come se fossi pagata
And I'll make it known like I'm getting paid

Questo è solo il modo in cui va la vita
That′s just the way life goes
Mi piace sbattere le porte chiuse
I like to slam doors closed
Fidati, lo so che riguarda sempre me
Trust me, I know it′s always about me
Ti amo, mi dispiace
I love you, I'm sorry

Tra due estati avremo parlato
Two summers from now, we′ll have been talking
Ma non così spesso, ora siamo a posto
But not all that often, we're cool now
Io sarò su una barca, tu su un aereo
I′ll be on a boat, you're on a plane
Diretto da qualche parte e anch'io
Going somewhere, same
E berrò un drink mentre mi affaccerò malinconicamente alla finestra
And I′ll have a drink, wistfully lean out my window
E guarda il sole tramontare sul lago
And watch the sun set on the lake
Potrebbe non sembrare reale, ma va bene così
I might not feel real, but it's okay, mm

Perché è così che va la vita
'Cause that′s just the way life goes
Sfido la sorte, si vede
I push my luck, it shows
Grata che tu non abbia mandato qualcuno ad uccidermi
Thankful you don′t send someone to kill me
Ti amo, mi dispiace
I love you, I'm sorry

Tu eri il migliore, ma anche il peggiore
You were the best but you were the worst
Per quanto possa sembrare malato, ti ho amato io per prima
As sick as it sounds, I loved you first
Sono stata un'idiota, è così
I was a dick, it is what it is
Un'abitudine da eliminare, una maledizione secolare
A habit to kick, the age-old curse
Tendo a ridere ogni volta che sono triste
I tend to laugh whenever I′m sad
Guardo lo schianto, funziona davvero
I stare at the crash, it actually works
Facendo ammenda perché questa merda non finisce mai
Making amends, this shit never ends
Mi sbaglio ancora, sbaglio ancora
I'm wrong again, wrong again

Il modo in cui va la vita
The way life goes
Giro in auto lungo la nostra strada (lungo la nostra strada)
Joyriding down our road (down our road)
Suona il clacson per dimostrare che mi perseguita (mi sbaglio di nuovo, mi sbaglio di nuovo)
Lay on the horn to prove that it haunts me (I′m wrong again, I'm wrong again)
Ti amo, mi dispiace
I love you, I′m sorry

Come va la vita (eri il migliore, ma eri anche il peggiore)
The way life goes (you were the best, but you were the worst)
Per quanto possa sembrare malato, ti ho amato io per prima
(As sick as it sounds, I loved you first)
Voglio parlare in codice (ero un idiota, è quello che è)
I wanna speak in code (I was a dick, it is what it is)
Un'abitudine da eliminare, una maledizione secolare
(A habit to kick, the age-old curse)
Spero di no, non lo farò (tendo a ridere ogni volta che sono triste)
Hope that I don't, won't (I tend to laugh whenever I′m sad)
Rendila una questione personale (fisso lo schianto, funziona davvero)
Make it about me (I stare at the crash, it actually works)
Ti amo, mi dispiace
I love you, I′m sorry

Powered by musixmatch