Tough Love Portuguese translation

Gracie Abrams

Translate to

Peguei um trem para Boston e tive vontade de chorar
I took a train to Boston and I wanted to cry
Ele se foi, tenho vinte e quatro anos e é sábado à noite
He′s gone, I'm twenty-four, and it′s a Saturday night
Corri e peguei a jaqueta dele com o rasgo na lateral
I ran and took his jacket with the rip in the side
Eu odeio quando brigamos, é uma merda quando brigamos
I hate when we fight, sucks when we fight
Mas, honestamente, tanto faz, ele é apenas um dos garotos
But, honestly, whatever, he's just one of the boys
Vou namorar por um verão e vou embora quando estiver entediado
I'll date for like a summer, and I′ll leave when I′m bored
Este trem está cheio de estranhos, mas talvez eu goste mais deles
This train is full of strangers, but I might like 'em more
Disse que talvez eu gostasse mais deles, sim, não, eu gosto mais deles
Said I might like ′em more, yeah, no, I like 'em more

E isso é apenas amor difícil
And that′s just tough love
Mas eu quero dizer isso, realmente quero dizer isso
But I mean it, really mean it
Eu não estou encantado, então estou indo embora
I'm not charmed, so I′m leavin'

Eu ri no segundo em que ele tentou chamar meu blefe
I laughed the second he tried to call my bluff
Eu acho que é sempre engraçado até que não é
I guess it's always funny until it′s not
Quando eu o deixei lá para sentir isso
When I left him there to feel it
Não consegui adivinhar por que eu estaria partindo
Couldn′t guess what I'd be leavin′ for
Não há chance de eu desperdiçar meus vinte anos com homens aleatórios
No chance I waste my twenties on random men
Nenhum deles é mais legal que todos os meus amigos
Not one of them is cooler than all my friends
E eu odeio deixá-lo sangrando
And I hate to leave him bleedin'
Mas agora eu sei por que estou partindo
But I know now what I′m leavin' for

Estou andando à beira do rio e paro nos barcos
I′m walkin' by the river and I stop by the boats
À noite, é meio tentador só ver se você flutuaria
At night, it's kinda temptin′ just to see if you′d float
Os bancos do Charles me deram um lugar para ir
The benches by the Charles gave me somewhere to go
Eu sinto que estou em casa, há um bar na estrada
I feel like I'm home, there′s a bar down the road
Estou perdido com a irmã de um garoto que conheci
I'm wasted with the sister of a boy that I met
Através de alguém da faculdade, ela tem um intelecto estranho
Through someone back in college, she′s a weird intellect
Ela gostava de dizer a verdade e era dura, mas direta
She liked to tell the truth, and she was harsh but direct
Todos os namorados dela foram embora, ela teve esse efeito
Her boyfriends all left, she had that effect

Mas isso é apenas amor difícil
But that's just tough love
E você tem sorte de recebê-lo, certo?
And you′re lucky to receive it, right?
Ele vai desmoronar em pedaços
He'll crumble to pieces

Eu ri no segundo em que ele tentou chamar meu blefe
I laughed the second he tried to call my bluff
Eu acho que é sempre engraçado até que não é
I guess it's always funny until it′s not
Quando eu o deixei lá em pedaços
When I left him there in pieces
Não consegui adivinhar por que eu estaria partindo
Couldn′t guess what I'd be leavin′ for
Não há chance de eu desperdiçar meus vinte anos com homens aleatórios
No chance I waste my twenties on random men
Nenhum deles é mais inteligente que todos os meus amigos
Not one of them is smarter than all my friends
E eu odeio deixá-lo sangrando
And I hate to leave him bleedin'
Mas agora eu sei por que estou partindo
But I know now what I′m leavin' for

Ah,
Ooh
Oh, eu sei agora por que estou partindo
Oh, I know now what I′m leavin' for
Hum
Hmm
Oh, eu sei agora o que estou deixando
Oh, I know now what I'm leavin′

Não, eu não vou sentir falta do jeito que ele me chutava na minha cama enquanto dormia
No, I′m not gonna miss the way he'd kick me in my bed while sleepin′
E eu não vou sentir falta de seus amigos de merda e das noites de bebedeira
And I'm not gonna miss his shitty friends and nights of their binge-drinkin′
E eu não vou sentir falta do seu velho ego inflado, pensamento superficial
And I'm not gonna miss his old inflated ego, shallow thinkin′
E não vou sentir falta de negar que tenho meus próprios motivos
And I'm not gonna miss denyin' that I′ve got my own damn reasons

Eu ri no segundo em que ele tentou chamar meu blefe
I laughed the second he tried to call my bluff
Eu acho que é sempre engraçado até que não é
I guess it′s always funny until it's not
Quando eu o deixei lá para sentir isso
When I left him there to feel it
Não consegui adivinhar por que eu estaria partindo
Couldn′t guess what I'd be leavin′ for
Não há chance de eu desperdiçar meus vinte anos com homens aleatórios
No chance I waste my twenties on random men
Nenhum deles é mais resistente que todos os meus amigos
Not one of them is tougher than all my friends
E eu odeio deixá-lo sangrando
And I hate to leave him bleedin'
Mas agora eu sei por que estou partindo
But I know now what I′m leavin' for

Powered by musixmatch