Translate to
No dia em que eu nasci papai sentou e chorou
On the day when I was born daddy sat down and cried
Eu tinha a marca tão clara quanto o dia, não podia ser negada
I had the mark just as plain as day, it could not be denied
Dizem que Caim pegou Abel jogando dados viciados
They say that Cain caught Abel rollin′ loaded dice
Ás de espadas atrás da orelha e ele não pensa duas vezes
Ace of spades behind his ear and him not thinkin' twice
Meio passo, Mississippi uptown toodeloo
Half-step, Mississippi uptown toodeloo
Olá, querida, eu fui embora, adeus
Hello, baby, I′m gone, goodbye
Meia xícara de rocha e centeio
Half a cup of rock and rye
Adeus aos velhos céus do sul
Farewell to you old southern skies
Estou a caminho, a caminho
I'm on my way, on my way
Se tudo o que você tem para viver é o que você deixou para trás
If all you've got to live for is what you left behind
Consiga uma carga de pólvora e feche aquela mina de prata
Get yourself a powder charge and seal that silver mine
Perdi minhas botas no trânsito, querida, pilha de couro fumegante
Lost my boots in transit, baby, pile of smokin′ leather
Um mau recauchutado para os meus pés e rezei por um tempo melhor
An ill retread to my feet and prayed for better weather
Meio passo, Mississippi uptown toodeloo
Half-step, Mississippi uptown toodeloo
Olá, querida, eu fui embora, adeus
Hello, baby, I′m gone, goodbye
Meia xícara de rocha e centeio
Half a cup of rock and rye
Adeus aos velhos céus do sul
Farewell to you old southern skies
Estou a caminho, a caminho
I'm on my way, on my way
Dizem que quando o seu navio chega o primeiro homem a levantar as velas
They say that when your ship comes in the first man takes the sails
O segundo leva o convés de ré, o terceiro, as pranchas e os trilhos
Second takes the afterdeck, the third, the planks and rails
Qual é o sentido de dar ordens, esse taco não está em linha reta
What′s the point of callin' shots, this cue ain′t straight in line
A bola branca é feita de isopor e ninguém tem tempo
Cue ball's made of styrofoam and no one′s got the time
Meio passo, Mississippi uptown toodeloo
Half-step, Mississippi uptown toodeloo
Olá, querida, eu fui embora, adeus
Hello, baby, I'm gone, goodbye
Meia xícara de rocha e centeio
Half a cup of rock and rye
Adeus aos velhos céus do sul
Farewell to you old southern skies
Estou a caminho, a caminho
I'm on my way, on my way
Estou a caminho
On my way
Do outro lado do Rio Grande, do outro lado do rio lento
Across the Rio Grandeeo, across the lazy river
Do outro lado do Rio Grande, do outro lado do rio lento
Across the Rio Grandeeo, across the lazy river
Do outro lado do Rio Grande, do outro lado do rio lento
Across the Rio Grandeeo, across the lazy river
Do outro lado do Rio Grande, do outro lado do rio lento
Across the Rio Grandeeo, across the lazy river
Do outro lado do Rio Grande, do outro lado do rio lento
Across the Rio Grandeeo, across the lazy river
