Ship of Fools French translation

Grateful Dead

Translate to

Je suis allé voir le capitaine
Went to see the captain
Le plus étrange que j'ai pu trouver
Strangest I could find
J'ai posé ma proposition
Laid my proposition down
Je l'ai mis sur la ligne
Laid it on the line

Je ne travaillerai pas comme un esclave pour un salaire de mendiant.
I won′t slave for beggar's pay
De même que l'or et les bijoux
Likewise gold and jewels
Mais je travaillerais dur pour apprendre la voie
But I would slave to learn the way
Pour couler votre navire de fous
To sink your ship of fools

Le navire des fous
Ship of fools
Sur une mer cruelle
On a cruel sea
Le navire des fous
Ship of fools
Éloigne-toi de moi
Sail away from me

Il était plus tard que je ne le pensais
It was later than I thought
Quand j'ai cru en toi pour la première fois
When I first believed you
Maintenant je ne peux pas partager ton rire
Now I cannot share your laughter
Le navire des fous
Ship of fools

J'ai vu ton premier navire couler et se noyer
Saw your first ship sink and drown
Du balancement du bateau
From rockin′ of the boat
Et tout ce qui ne pouvait ni couler ni nager
And all that could not sink or swim
Il a juste été laissé là pour flotter
Was just left there to float

Je ne te laisserai pas dériver
I won't leave you drifting down
Mais whoa, ça me rend fou
But whoa, it makes me wild
Avec 30 ans sur la tête
With 30 years upon my head
Que tu m'appelles enfant
To have you call me child

Le navire des fous
Ship of fools
Sur une mer cruelle
On a cruel sea
Le navire des fous
Ship of fools
Éloigne-toi de moi
Sail away from me

Il était plus tard que je ne le pensais
It was later than I thought
Quand j'ai cru en toi pour la première fois
When I first believed you
Maintenant je ne peux pas partager ton rire
Now I cannot share your laughter
Le navire des fous
Ship of fools

Les bouteilles sont vides
The bottles stand as empty
Comme ils étaient remplis auparavant
As they were filled before
Le temps qui était largement suffisant
Time that was in plenty
Mais de cette coupe plus rien
But from that cup no more

Même si je ne pouvais pas mettre en garde tout le monde
Though I could not caution all
Je pourrais encore en avertir quelques-uns
I still might warn a few
Ne tendez pas la main pour lever aucun drapeau
Don't lend your hand to raise no flag
Au sommet d'un navire, pas de fous
Atop no ship of fools

Le navire des fous
Ship of fools
Sur une mer cruelle
On a cruel sea
Le navire des fous
Ship of fools
Éloigne-toi de moi
Sail away from me

Il était plus tard que je ne le pensais
It was later than I thought
Quand j'ai cru en toi pour la première fois
When I first believed you
Maintenant je ne peux pas partager ton rire
Now I cannot share your laughter
Le navire des fous
Ship of fools

Il était plus tard que je ne le pensais
It was later than I thought
Quand j'ai cru en toi pour la première fois
When I first believed you
Maintenant je ne peux pas partager ton rire
Now I cannot share your laughter
Le navire des fous
Ship of fools

Powered by musixmatch