Translate to
Personne ne m'a jamais dit quand j'étais seul
No one ever told me when I was alone
Ils pensaient juste que je saurais mieux faire, mieux faire.
They just thought I′d know better, better
Personne ne m'a jamais dit quand j'étais seul
Ooh, no one ever told me when I was alone
Ils pensaient juste que je saurais mieux faire, mieux faire.
They just thought I'd know better, better
La partie la plus difficile que ce cœur troublé n'a jamais encore vécue, maintenant.
The hardest part this troubled heart has never yet been through, now
Il s'agissait de guérir les cicatrices qui ont pris naissance en quelqu'un comme toi, maintenant.
Was to heal the scars that got their start inside someone like you, now
Mais si j'avais su ou si on m'avait montré à l'époque combien de temps cela me prendrait
For had I known or I′d been shown back when how long it'd take me
Pour briser les charmes qui m'ont fait du mal et qui auraient failli m'effacer
To break the charms that brought me harm and all but would erase me
Je ne l'aurais jamais fait et je n'aurais jamais pensé pouvoir le faire, quel que soit le prix que vous me proposeriez.
I never would nor thought I could, no matter what you'd pay me
Rejoue la scène, tu as volé mon cœur, j'aurais dû me douter que tu étais fou
Replay the part, you stole my heart, I should have known you′re crazy
Si je savais seulement qu'avec toi, j'aurais besoin de quelqu'un pour me sauver
If all I knew was, that with you, I′d want someone to save me
Cela suffirait, mais comme par hasard, je suis tombée amoureuse et peut-être
It'd be enough, but just my luck, I fell in love and maybe
Tout ce que je voulais c'était
All that I wanted was
Maintenant je te connais mieux
Now I know you better
Tu sais que je sais mieux
You know I know better
Maintenant je te connais mieux
Now I know you better
Si douce-amère, cette tragédie ne demandera pas l'absolution
So bittersweet, this tragedy won′t ask for absolution
Cette mélodie en moi cherche toujours une solution
This melody inside of me still searches for a solution
Un coup du sort, un changement d'avis tue mon engouement
A twist of faith, a change of heart cures my infatuation
Un cœur brisé fournit l'étincelle de ma détermination
And a broken heart provides the spark for my determination
Personne ne m'a jamais dit quand j'étais seul
No one ever told me when I was alone
Ils pensaient juste que je saurais mieux faire, mieux faire.
They just thought I'd know better, better
Personne ne m'a jamais dit quand j'étais seul
Ooh, no one ever told me when I was alone
Ils pensaient juste que je saurais mieux faire, mieux faire.
They just thought I′d know better, better
Tout ce que je voulais c'était
All that I wanted was
Maintenant je te connais mieux
Now I know you better
Tu sais que je sais mieux
You know I know better
Maintenant je te connais mieux
Now I know you better
Je n'ai jamais voulu que tu sois si plein de colère
I never wanted you to be so full of anger (anger)
Je n'ai jamais voulu que tu sois quelqu'un d'autre
I never wanted you to be somebody else
Je n'ai jamais voulu que tu sois quelqu'un qui a peur de se connaître.
I never wanted you to be someone afraid to know themselves
Je voulais juste que tu voies les choses par toi-même
I only wanted you to see things for yourself
Tout ce que je voulais c'était
All that I wanted was
Maintenant je te connais mieux
Now I know you better
Maintenant, nous savons tous mieux
Now we all know better
Tout ce que je voulais c'était
All that I wanted was
Allez, allez, allez, allez
Na, na, na, na
Allez, allez, allez, allez
Na, na, na, na
Allez, allez, allez, allez
Na, na, na, na
Allez, allez, allez, allez
Na, na, na, na
Si j'étais toi, je parviendrais à détester l'invitation
If I were you, I'd manage to avoid the invitation
D'un amour promis qui ne peut pas suivre ton adoration
Of promised love that can′t keep up with your adoration
Utilisez simplement votre tête et à la fin vous trouverez votre inspiration
Just use your head, and in the end, you'll find your inspiration
Choisissez vos pas et ne regretterez pas ce genre d'aggravation
To choose your steps and won't regret this kind of aggravation
Personne ne m'a jamais dit quand j'étais seul
No one ever told me when I was alone
Ils pensaient juste que je saurais mieux faire, mieux faire.
They just thought I′d know better, better
Personne ne m'a jamais dit quand j'étais seul
No one ever told me when I was alone
Ils pensaient juste que je saurais mieux faire, mieux faire.
They just thought I′d know better, better
