Translate to
L'amour, oh ohh
Love, oh ohh
Est-ce vrai ?
Is it true?
Que disent-ils de toi ?
What they say of you?
Je vais appeler le président
Gonna call the President
Je vais appeler un détective privé
Gonna call a private eye
Je vais chercher l'IRS
Gonna get the IRS
Il va falloir le FBI
Gonna need the FBI
Il n'y a plus rien que je puisse faire
There′s not anymore that I can do
Toutes les raisons que tu as données, je te suivrais
All the reasons that you gave, I'd follow you
Quand tu invoques le cinquième
To when you plead the fifth
Ce serait la fin des temps, c'est vrai
That′d be the end of time, its true
Ce ne serait pas la première fois que je me trompe
Wouldn't be the first time I've been wrong
Ce ne serait pas la dernière, j'aurais dû le savoir
Wouldn′t be the last, I should have known
À travers toutes les rumeurs que je peux dire
Through all the rumors I can tell
Certaines choses n'ont pas très bien fonctionné
Some things didn′t work so well
Quoi qu'il en soit, c'est la même chose
Well anyway, it feels the same
Comme quand tu m'as dit pour la première fois que tu étais parti
As when you first told me you were gone
Il y a si longtemps, mais je me suis toujours accroché
So long ago, but I've still held on
À travers toutes les émotions, l'amour et le sexe
Through all the emotions the love and the sex
C'est la vérité et voici le pire jusqu'à présent
That′s the truth and here's the worst yet
Cela n'aurait même pas d'importance, les choses que je dirais
Wouldn′t even matter, the things that I'd say
Tu as pris ta décision et tu es parti quand même
You made your mind up and gone anyway
Il ne sert à rien de continuer à traîner.
There′s no use now in dragging it on
J'aurais pu le voir venir depuis le début
Could've seen it coming all along
Eh bien, c'est vrai, oh
Well it's true, oh
J'avais des doutes avec toi
I had my doubts with you
Je vais appeler le président
Gonna call the President
Je vais me faire appeler détective privé
Gonna call myself a private eye
J'aurai besoin de l'IRS
Gonna need the IRS
Je vais appeler le FBI
Gonna get the FBI
Je vais faire de cette affaire une affaire fédérale
Gonna make this a federal case
Je vais te l'agiter directement devant le visage
Gonna wave it right down in your face
Lisez-le quotidiennement avec vos nouvelles du matin
Read it daily with your morning news
Avec une douce gueule de bois et les gros titres aussi, maintenant
With a sweet hangover and the headlines too, now
Je parie que vous pensez que je fais tout ça pour ma santé.
I bet you′re thinking I′m doing this all for my health
J'aurais dû regarder à nouveau quelqu'un d'autre.
I should've looked again then at somebody else
J'ai l'impression d'avoir fait bien plus que du mal
Feelin′ like I've done way more than wrong
J'ai l'impression de vivre à l'intérieur de cette chanson
Feelin′ like I'm living inside of this song
J'ai l'impression d'être trop fatigué pour m'en soucier
Feelin′ like I'm just too tired to care
J'ai l'impression d'avoir fait plus que ma part
Feelin' like I done more than my share
Est-ce que cela pourrait être la façon dont j'ai continué
Could it be the way that I′ve carried on
Comme un disque rayé depuis si longtemps
Like a broken record for so long
Que puis-je faire ?
What can I do?
Oh, oh.
Ooh, oh.
Je vais appeler le président
I′m gonna call the President
Je vais appeler un détective privé
I'm gonna call a private eye
Je vais chercher l'IRS
Gonna get the IRS
Je vais avoir besoin du FBI
Gonna need myself the FBI
Ooh, que dois-je faire ?
Ooh, what shall I do
Je t'ai donné mon cœur, oh
I gave my heart to you, oh
C'est un tel crime, tu sais que c'est vrai
It′s such a crime, you know it's true
Je vais appeler le président
Gonna call the president
Je vais avoir besoin d'un détective privé.
Gonna need myself a private eye
Ooh, je vais avoir besoin de l'IRS
Ooh, gonna need the IRS
Je vais appeler le FBI
Gonna get the FBI
Je vais en faire une affaire fédérale
Gonna make it a federal case
Je vais te l'agiter directement devant le visage
Gonna wave it right down in your face
Lisez-le quotidiennement avec vos nouvelles du matin
Read it daily with your morning news
Avec une douce gueule de bois et les gros titres aussi
With a sweet hangover and the headlines too
Il n'y a plus rien que je puisse faire
There′s not anymore that I can do
