Translate to
Encontraré una manera de curar esta soledad.
Gonna find a way to cure this loneliness
Sí, encontraré una manera de curar el dolor.
Yeah I′ll find a way to cure the pain
Si te dijera que eres mi amigo
If I said that you're my friend
Y nuestro amor nunca terminaría
And our love would never end
¿Cuánto tiempo pasó hasta que volví a tener tu confianza?
How long before I had your trust again
Abrí las puertas cuando hacía frío afuera.
I opened up the doors when it was cold outside
Esperando que encuentres tu propio camino
Hopin′ that you'd find your own way in
Pero ¿cómo puedo protegerte?
But how can I protect you
O tratar de no descuidarte
Or try not to neglect you
Cuando no aceptas el amor que tengo para darte
When you won't take the love I have to give
Me compré una ilusión
I bought me an illusion
Y lo puse en la pared
An I put it on the wall
Dejé que me llenara la cabeza de sueños.
I let it fill my head with dreams
Y tuve que tenerlos a todos
And I had to have them all
Pero oh, el sabor nunca es tan dulce.
But oh the taste is never so sweet
Tal como lo creerías -
As what you′d believe it is -
Bueno, supongo que nunca lo es.
Well I guess it never is
Son estas ilusiones prejuiciosas
It′s these prejudiced illusions
Que bombean la sangre
That pump the blood
Al corazón del negocio
To the heart of the biz
Sabes que nunca pensé
You know I never thought
Que pudiera tardar tanto
That it could take so long
Sabes que nunca supe cómo ser fuerte.
You know I never knew how to be strong
Sí, dejé que me moldearas
Yeah, I let you shape me
Pero siento como si me hubieras violado
But it feels as though you raped me
Porque te subiste a mi mundo
'Cause you climbed inside my world
Y en mis canciones
And in my songs
Así que ahora he cerrado la puerta.
So now I′ve closed the door
Para mantener el frío afuera
To keep the cold outside
Parece que de alguna manera he encontrado la voluntad de vivir.
Seems somehow I've found the will to live
Pero ¿cómo puedo olvidarte?
But how can I forget you
O tratar de no rechazarte
Or try not to reject you
Cuando ambos sabemos que perdonar lleva tiempo
When we both know it takes time to forgive
La dulzura es una virtud
Sweetness is a virtue
Y perdiste tu virtud hace mucho tiempo
And you lost your virtue long ago
Sabes que me gustaría hacerte daño.
You know I′d like to hurt you
Pero mi conciencia siempre me dice que no.
But my conscience always tells me no
Podrías vender tu cuerpo en la calle
You could sell your body on the street
A cualquier persona que puedas conocer
To anyone whom you might meet
¿A quién le encantaría intentar entrar?
Who'd love to try and get inside
Y abre de par en par tu inocencia
And bust your innocence open wide
Porque mi bebé tiene una locomotora
′Cause my baby's got a locomotive
Mi bebé se ha salido del camino
My baby's gone off the track
Mi bebé tiene una locomotora.
My baby′s got a locomotive
Tengo que quitarme a esa perra de encima
Got ta peel the bitch off my back
Sé que parece que estoy loco.
I know it looks like I′m insane
Míralo más de cerca, no tengo la culpa.
Take a closer look I'm not to blame
No
No
Voy a divertirme un poco con mis frustraciones.
Gonna have some fun with my frustrations
Voy a ver la pantalla grande en mi cabeza.
Gonna watch the big screen in my head
Prefiero tomar un desvío
I′d rather take a detour
Porque este camino no se está aclarando
'Cause this road ain′t gettin' clearer
Tu hilo de pensamiento me ha cortado de nuevo
Your train of thought has cut me off again
Será mejor domesticar a ese chico porque es salvaje.
Better tame that boy ′cause he's a wild one
Será mejor domesticar a ese chico porque es un hombre.
Better tame that boy for he's a man
Cariño, no me hagas reír.
Sweetheart don′t make me laugh
Te estás volviendo demasiado grande para tus pantalones
You′s gettin' too big for your pants
Y creo que tal vez deberías
And I′s think maybe you should
Corta mientras puedas
Cut out while you can
Puedes usar tu ilusión -
You can use your illusion -
Deja que te lleve a donde pueda
Let it take you where it may
Vivimos y aprendemos
We live and learn
Y luego a veces es mejor alejarse.
And then sometimes it's best to walk away
Yo solo estoy aquí esperando
Me I′m just here hangin' on
Es mi único lugar donde quedarme al menos
It′s my only place to stay at least
Por ahora de todos modos
For now anyway
He trabajado demasiado duro por mis ilusiones.
I've worked too hard for my illusions
Sólo para tirarlos todos a la basura
Just to throw them all away
Me estoy tomando un tiempo de consuelo tranquilo.
I'm taking time quiet consolation
Al pasar por este amor que se fue
In passing by this love that′s passed away
Sé que nunca es fácil.
I know it′s never easy -
Entonces, ¿por qué deberías creerme?
So why should you believe me
Cuando siempre tengo tantas cosas que decir
When I've always got so many things to say
Llamar a los perros es una decisión sencilla.
Calling off the dogs a simple choice is made
Porque corazones juguetones
′Cause playful hearts
A veces puede enfurecerse
Can sometimes be enraged
Sabes que intenté despertarte.
You know I tried to wake you -
Quiero decir, ¿cuánto tiempo podría llevarte?
I mean how long could it take you
Para abrir los ojos y pasar página
To open up your eyes and turn the page
La bondad es un tesoro -
Kindness is a treasure -
Y es una actitud que rara vez has mostrado hacia mí.
And it's one towards me you′ve seldom shown
Así que lo diría por si acaso.
So I'd say it for a good measure
A todos los que he conocido como tú
To all the ones like you I′ve known
Ya sabes que me gustaría afeitarte la cabeza.
Ya know I'd like to shave your head
Y todos mis amigos podrían pintarlo de rojo.
And all my friends could paint it red
Porque para mí el amor es una calle de doble sentido.
'Cause love to me′s a two way street
Y lo único que realmente quiero es paz.
An all I really want is peace
Pero mi bebé tiene una locomotora.
But my baby′s got a locomotive
Mi bebé se ha salido del camino
My baby's gone off the track
Mi bebé tiene una locomotora.
My baby′s got a locomotive
Tengo que quitarme a esa perra de encima
Got ta peel the bitch off my back
Sé que parece que estoy loco.
I know it looks like I'm insane
Míralo más de cerca, no tengo la culpa.
Take a closer look I′m not to blame
No
No
El afecto es una bendición
Affection is a blessing
¿Puedes encontrarlo en tu sórdido corazón?
Can you find it in your sordid heart
Intenté mantener esta cosa en orden
I tried to keep this thing ta-gether
Pero el temblor me destrozó la almohadilla.
But the tremor tore my pad apart
Sí, sé que es difícil afrontarlo.
Yeah I know it's hard to face
Cuando todo por lo que hemos trabajado se ha desperdiciado
When all we′ve worked for's gone to waste
Pero eres una mujer tan estúpida
But you're such a stupid woman
Y soy un hombre tan estúpido
And I′m such a stupid man
Pero el amor, como el tiempo, tiene sus propios planes.
But love like time′s got its own plans
Porque mi bebé tiene una locomotora
'Cause my baby′s got a locomotive
Mi bebé se ha salido del camino
My baby's gone off the track
Mi bebé tiene una locomotora.
My baby′s got a locomotive
Tengo que quitarme a esa perra de encima
Got ta peel the bitch off my back
Sé que parece que estoy loco.
I know it looks like I'm insane
Míralo más de cerca, no tengo la culpa.
Take a closer look I′m not to blame
Sí
Yeah
Si el amor es ciego supongo que me compraré un bastón
If love is blind I guess I'll buy myself a cane
El amor es tan extraño
Love's so strange
