Translate to
Not because I ask your friends how you are
No porque le pregunte a tus amigos cómo estás
Do not go all the time to the places where I think you'll be
Ni vaya todo el tiempo a los lugares donde creo que vas a estar
Not for that you think I still love you
No por eso creas que aún te quiero
Not because I spend the day re revising my cellphone
No porque paso el día revisando el celular
And I live convinced that at any minute you will call me
Y vivo convencida que en cualquier minuto tú me vas a llamar
Not for that you think you got me
No por eso creas que me tienes
Don't go thinking
No vayas a pensar
That I dream you daily, that I miss you so much
Que te sueño a diario, que te extraño tanto
It's just something normal
Sólo es algo normal
I loved you too much, but it's already past
Te amé demasiado, pero ya es pasado
Although if it makes you feel better thinking
Aunque si te hace sentir mejor pensar
That I still die for you, well keep it up
Que aún me muero por ti, pues sigue así
I do not care anymore, total, that gives me more
A mí ya me das igual, total, que más me da
If that increases your ego, keep believing it
Si eso aumenta tu ego sigue creyéndolo
If it makes you feel better thinking
Si te hace sentir mejor soñar
That we're returning, and I don't stop loving you
Que vamos a regresar, y no te dejo de amar
Keep believing in your tale
Sigue creyendo en tu cuento
Although the truth, I don't know whence you get out that
Aunque la verdad no sé de dónde sacas eso
Sure you're with her just for pretending
Seguro estás con ella sólo por aparentar
That you have already forgotten me and that it does not hurt when you see me pass by
Que ya me has olvidado y que no te duele cuando me ves pasar
You're already great at those games
Ya estás grande para esos juegos
Don't go thinking
No vayas a pensar
That I dream you daily, that I miss you so much
Que te sueño a diario, que te extraño tanto
It's just something normal
Sólo es algo normal
I loved you too much, but it's already past
Te amé demasiado, pero ya es pasado
Although if it makes you feel better thinking
Aunque si te hace sentir mejor pensar
That I still die for you, well keep it up
Que aún me muero por ti, pues sigue así
I do not care anymore, total, that gives me more
A mí ya me das igual, total, que más me da
If that increases your ego, keep believing it
Si eso aumenta tu ego sigue creyéndolo
If it makes you feel better thinking
Si te hace sentir mejor soñar
That we're returning, and I don't stop loving you
Que vamos a regresar y no te dejo de amar
Keep believing in your tale
Sigue creyendo en tu cuento
Where do you get out that?
De dónde sacas eso
Don't go thinking
No vayas a pensar
That I dream you daily, that I miss you so much
Que te sueño a diario, que te extraño tanto
It's just something normal
Sólo es algo normal
I loved you too much, but it's already past
Te amé demasiado, pero ya es pasado
Although if it makes you feel better thinking
Aunque si te hace sentir mejor pensar
That I still die for you, well keep it up
Que aún me muero por ti, pues sigue así
I do not care anymore, total, that gives me more
A mí ya me das igual, total, que más me da
If that increases your ego, keep believing it
Si eso aumenta tu ego sigue creyéndolo
If it makes you feel better thinking
Si te hace sentir mejor soñar
That we're returning, and I don't stop loving you
Que vamos a regresar y no te dejo de amar
Keep believing in your tale
Sigue creyendo en tu cuento
Although the truth, I don't know whence you get out that
Aunque la verdad no sé de dónde sacas eso
