Translate to
Tu sais que je suis nulle en communication, c'est ce qu'il y a de plus difficile pour moi.
You know I′m bad at communication, it's the hardest thing for me to do
Et on dit que c'est la partie la plus importante que traversent les relations.
And it′s said, it's the most important part that relationships go through
Et j'ai tout donné juste pour pouvoir dire ça
And I gave it all away just so I could say that
Bon, je sais, je sais, je sais, je sais que tu vas t'en sortir de toute façon.
Well, I know, I know, I know, I know that you're gonna be okay anyway
Vous savez, il n'y a ni rime ni raison à la façon dont les choses se sont passées.
You know there′s no rhyme or reason for the way it turned out to be
Je n'ai pas cherché à changer d'avis, pas intentionnellement.
I didn′t go and try to change my mind, not intentionally
Je sais que c'est difficile à entendre, mais je ne peux pas supporter de rester à l'intérieur
I know it's hard to hear me say it, but I can′t bear to stay in
Je sais, je sais, je sais, je sais que tu vas t'en sortir de toute façon.
I just know, I know, I know, I know that you're gonna be okay anyway
Garde toujours ton cœur bien fermé
Always keep your heart locked tight
Ne laissez pas votre esprit s'endormir, oh
Don′t let your mind retire, oh
Mais je n'y arrivais pas, j'ai vraiment essayé de ne pas faire semblant.
But I just couldn't take it, I tried hard not to fake it
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai fait une gaffe et au moment décisif, hein ?
But I fumbled and when it came down to the wire, huh
Inutile de faire appel à votre imagination, essayez simplement d'en faire ce que vous voulez.
No need to use your imagination, try and make it what you want it to be
Parce que je regrette ce que j'ai fait, mais c'était naturel.
Because I′m sorry I did what I did, but it came naturally
Et j'ai tout donné juste pour pouvoir dire ça
And I gave it all away just so I could say that
Bon, je sais, je sais, je sais, je sais que tu vas t'en sortir de toute façon.
Well, I know, I know, I know, I know that you're gonna be okay anyway
Quand j'ai essayé de garder mon sang-froid après toutes ces opportunités
When I tried to keep myself together after all the opportunities
J'ai essayé de te rester fidèle et j'ai essayé de faire ce que tu attendais de moi.
I tried to stay true to you and I tried to do what you wanted from me
Et j'ai tout abandonné juste pour t'entendre dire ça.
And I gave it all away just to hear you say that
Bon, je sais, je sais, je sais, je sais que tu vas t'en sortir de toute façon.
Well, I know, I know, I know, I know that you're gonna be okay anyway
Garde toujours ton cœur bien fermé
Always keep your heart locked tight
Ne laissez pas votre esprit s'endormir, oh
Don′t let your mind retire, oh
Mais je n'y arrivais pas, j'ai vraiment essayé de ne pas faire semblant.
But I just couldn′t take it, I tried hard not to fake it
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Garde toujours ton cœur bien fermé
Always keep your heart locked tight
Ne laissez pas votre esprit prendre sa retraite
Don't let your mind retire
Garde toujours ton cœur bien fermé
Always keep your heart locked tight
Ne laissez pas votre esprit s'endormir, oh
Don′t let your mind retire, oh
Mais je n'y arrivais pas, j'ai vraiment essayé de ne pas faire semblant.
But I just couldn't take it, I tried hard not to fake it
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Mais je n'y arrivais pas, j'ai vraiment essayé de ne pas faire semblant.
But I just couldn′t take it, I tried hard not to fake it
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ça semblait juste (hey), ça semblait juste, oh
It felt right (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ouais, ouais, ouais (hey), c'était parfait, oh
Yeah, yeah, yeah (hey), it felt right, oh
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Oh oui, oui, oui, oui
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah
Oh non, non, non, non
Oh-no-no-no, no, no
Ça semblait juste (ça semblait juste)
It felt right (it felt right)
Oh, ça semblait juste (ça semblait juste)
Oh, it felt right (it felt right)
C'était bien
It felt right
Oh non, non, non, non
Oh-no-no-no, no, no
Mais j'ai commis une erreur et, au moment crucial, j'ai failli perdre.
But I fumbled and when it came down to the wire
Ouais
Yeah
