Translate to
Chanteurs de musique country
Country music singers
A toujours été une vraie famille proche
Have always been a real close family
Mais dernièrement certains de mes proches
But lately some of my kinfolks
Ont renié quelques autres et moi
Have disowned a few others and me
Je suppose que c'est parce que
I guess it′s because
J'ai un peu changé de direction
I kinda changed my direction
Seigneur, je suppose que je suis allé briser leur tradition familiale
Lord, I guess I went and broke their family tradition
Ils s'en prennent à moi et veulent savoir
They get on me and want to know
Hank, pourquoi bois-tu ?
Hank, why do you drink?
Hank, pourquoi roulez-vous de la fumée ?
Hank, why do you roll smoke?
Pourquoi devez-vous vivre les chansons que vous avez écrites ?
Why must you live out the songs that you wrote?
Encore et encore
Over and over
Tout le monde fait ma prédiction
Everybody makes my prediction
Donc si je me défonce, je continue juste
So if I get stoned, I'm just carrying on
Une vieille tradition familiale
An old family tradition
Je suis très fier
I am very proud
Du nom de mon papa
Of my daddy′s name
Bien que son genre de musique
Although his kind of music
Et le mien n'est pas exactement le même
And mine ain't exactly the same
Arrêtez-vous et réfléchissez-y
Stop and think it over
Mettez-vous à ma place
Put yourself in my position
Si je me défonce et que je chante toute la nuit
If I get stoned and sing all night long
C'est une tradition familiale
It's a family tradition
Alors ne me demande pas
So don′t ask me
Hank, pourquoi bois-tu ?
Hank, why do you drink?
Hank, pourquoi roulez-vous de la fumée ?
Hank, why do you roll smoke?
Pourquoi devez-vous vivre les chansons que vous avez écrites ?
Why must you live out the songs that you wrote?
Si je suis dans un honky-tonk
If I′m down in a honky-tonk
Et un vieux slick essaie de me donner de la friction
And some ole slick's trying to give me friction
Je dirai laisse-moi tranquille
I′ll say leave me alone
je chante toute la nuit
I'm singing all night long
C'est une tradition familiale
It′s a family tradition
Lordy, j'ai aimé certaines dames
Lordy, I have loved some ladies
Et j'ai aimé Jim Beam
And I have loved Jim Beam
Et ils ont tous les deux essayé de me tuer en 1973
And they both tried to kill me in 1973
Quand ce docteur m'a demandé
When that doctor asked me
"Fils, comment es-tu arrivé dans cet état ?"
"Son, how did you get in this condition?"
J'ai dit, "Hey, Sawbones
I said, "Hey, Sawbones
Je perpétue juste une vieille tradition familiale"
I'm just carrying on an ole family tradition"
Alors ne me demande pas
So don′t ask me
Hank, pourquoi bois-tu ?
Hank, why do you drink?
Hank, pourquoi faire rouler la fumée ?
Hank, why do roll smoke?
Pourquoi devez-vous vivre les chansons que vous avez écrites ?
Why must you live out the songs that you wrote?
Arrêtez-vous et réfléchissez-y
Stop and think it over
Essayez de vous mettre dans ma position unique
Try to put yourself in my unique position
Si je me défonce et que je chante toute la nuit
If I get stoned and sing all night long
C'est une tradition familiale
It's a family tradition
