Translate to
Cuando estoy de acuerdo contigo nena te enojas
When I agree with you baby it makes you mad
Y cuando no lo hago te pone triste
And when I don′t it makes you sad
Cuando te respondo, haces las maletas y te vas.
When I argue back you pack and leave
Y cuando no lo hago, te enfurruñas y te lamentas.
And when I don't you pout and grieve
Simplemente no hay nadie que sepa por lo que paso
There just ain′t nobody knows what I go through
¿Podrías por favor decidirte?
Will you please make up your mind
¿Qué quieres que haga?
What you want me to do
Dices que salga y mejor me mantengo alejado
You say get out and I better stay gone
Entonces un policía grande me arrastrará de vuelta a casa.
Then you have a big police man drag me back home
Grita fuerte y con fuerza, mételo en el calabozo.
You holler good and loud put him in the calaboose
Entonces lloras y le preguntas al juez.
Then you cry and ask the judge
¿Podrías dejarlo en libertad, por favor?
Won't you please turn him loose
Sólo el buen Dios sabe por lo que paso.
The good Lord only knows what I go through
¿Podrías por favor decidirte?
Will you please make up your mind
¿Qué quieres que haga?
What you want me to do
Mi vida contigo ha sido un duro golpe.
My life with you has been one hard knock
Señor, mi cabeza parece un viejo bloque de hormigón.
Lord my head looks like an old chock block
Y te lo diré ahora mismo, cariño, que eso no es todo.
And I'll tell you right now honey that ain′t all
Me pateaste hasta el punto de sentirme como un balón de fútbol usado.
You done kicked me till I feel like a used football
Simplemente no hay nadie que sepa por lo que paso
There just ain′t nobody knows what I go through
¿Podrías por favor decidirte?
Will you please make up your mind
¿Qué quieres que haga?
What you want me to do
Me derribas y luego me levantas
You knock me down and then you pick me up
Cariño, ¿tienes que amarme tan malditamente?
Honey do you have to love so doggone rough
Desearía con toda mi alma que redujeras el ritmo.
I wish to my soul you'd slow down the pace
Porque te lo diré ahora mismo, las pieles están empezando a escasear.
Cause I′ll tell you right now the hides getting scarce
Simplemente no hay nadie que sepa por lo que paso
There just ain't nobody knows what I go through
¿Podrías por favor decidirte?
Will you please make up your mind
¿Qué quieres que haga?
What you want me to do
¿Por qué cuando me casé contigo eras una cosita tan mansa?
Why when I married you you such a meek little thing
Pero cariño entre tigres tú serías reina.
But honey among tigers you′d be queen
Si un pobre conejito te tuviera a su lado
If a poor little rabbit had you on his side
Todos los perros del condado se irían y se esconderían.
Every hound in the county would crawl off and hide
Simplemente no hay nadie que sepa por lo que paso
There just ain't nobody knows what I go through
¿Podrías por favor decidirte?
Would you please make up your mind
¿Qué carajo quieres que haga, pelo de gato?
What in the confound cat hair do you want me to do
