Translate to
Bebé
Babe
Hay algo trágico en ti
There′s something tragic about you
Hay algo tan mágico en ti
Something so magic about you
¿No estás de acuerdo?
Don't you agree
Bebé
Babe
Hay algo solitario en ti
There′s something lonesome about you
Hay algo tan sano en ti
Something so wholesome about you
Acércate más a mí
Get closer to me
Sin suspiros cansados, sin ojos en blanco
No tired sigh, no rolling eyes
No hay ironía
No irony
Sin "¿A quién le importa?", sin miradas vacías
No "Who cares?", no vacant stare
No hay tiempo para mí
No time for me
Cariño, me suena familiar
Honey, you're familiar
Como mi espejo hace años
Like my mirror years ago
El idealismo está en prisión
Idealism sits in prison
La caballería cayó sobre su espada
Chivalry fell on his sword
La inocencia murió gritando
Innocence died screaming
Cariño, pregúntame que debo saber
Honey, ask me, I should know
Me deslicé hasta aquí desde el Edén.
I slithered here from Eden
Sólo para sentarme afuera de tu puerta
Just to sit outside your door
Bebé
Babe
Hay algo miserable en esto
There's something wretched about this
Hay algo tan precioso en esto
Something so precious about this
Donde iniciar?
Where to begin
Bebé
Babe
Hay algo roto en esto
There′s something broken about this
Pero tal vez tenga esperanzas sobre esto
But I might be hoping about this
¡Oh, qué pecado!
Oh, what a sin
Para la hebra, un plan de picnic para ti y para mí
To the strand, a picnic planned for you and me
Una cuerda en la mano para tu otro hombre
A rope in hand, for your other man
Colgar de un árbol
To hang from a tree
Cariño, me suena familiar
Honey, you′re familiar
Como mi espejo hace años
Like my mirror years ago
El idealismo está en prisión
Idealism sits in prison
La caballería cayó sobre su espada
Chivalry fell on his sword
La inocencia murió gritando
Innocence died screaming
Cariño, pregúntame que debo saber
Honey, ask me, I should know
Me deslicé hasta aquí desde el Edén.
I slithered here from Eden
Sólo para sentarme afuera de tu puerta
Just to sit outside your door
Cariño, me suena familiar
Honey, you're familiar
Como mi espejo hace años
Like my mirror years ago
El idealismo está en prisión
Idealism sits in prison
La caballería cayó sobre su espada
Chivalry fell on his sword
La inocencia murió gritando
Innocence died screaming
Cariño, pregúntame que debo saber
Honey, ask me, I should know
Me deslicé hasta aquí desde el Edén.
I slithered here from Eden
Sólo para esconderse fuera de tu puerta
Just to hide outside your door
