Translate to
Querida
Babe
Amor, há algo trágico em ti
There′s something tragic about you
Algo tão mágico em ti
Something so magic about you
Você não concorda?
Don't you agree
Querida
Babe
Amor, há algo de solitário em ti
There′s something lonesome about you
Algo tão sadio em ti
Something so wholesome about you
Aproxime-se de mim
Get closer to me
Sem suspiros de cansaço, sem revirar de olhos.
No tired sigh, no rolling eyes
Sem ironia
No irony
Sem "Quem se importa?", sem olhar vago.
No "Who cares?", no vacant stare
Não tenho tempo para mim.
No time for me
Querida, você está familiarizada.
Honey, you're familiar
Assim como meu espelho anos atrás
Like my mirror years ago
O idealismo está preso.
Idealism sits in prison
A cavalaria caiu sobre sua espada.
Chivalry fell on his sword
A inocência morreu gritando.
Innocence died screaming
Querida, pergunte-me, eu devo saber.
Honey, ask me, I should know
Eu rastejei até aqui, vindo do Éden.
I slithered here from Eden
Só para ficar sentado do lado de fora da sua porta.
Just to sit outside your door
Querida
Babe
Amor, há algo de miserável nisto
There's something wretched about this
Algo tão precioso nisto
Something so precious about this
Por onde começar?
Where to begin
Querida
Babe
Amor, há algo partido nisto
There′s something broken about this
Mas posso estar à espera disto
But I might be hoping about this
Oh, que pecado
Oh, what a sin
Para a costa, um piquenique planejado para nós
To the strand, a picnic planned for you and me
Uma corda na mão, para o seu outro homem.
A rope in hand, for your other man
Para pendurar em uma árvore
To hang from a tree
Querida, você está familiarizada.
Honey, you′re familiar
Assim como meu espelho anos atrás
Like my mirror years ago
O idealismo está preso.
Idealism sits in prison
A cavalaria caiu sobre sua espada.
Chivalry fell on his sword
A inocência morreu gritando.
Innocence died screaming
Querida, pergunte-me, eu devo saber.
Honey, ask me, I should know
Eu rastejei até aqui, vindo do Éden.
I slithered here from Eden
Só para ficar sentado do lado de fora da sua porta.
Just to sit outside your door
Querida, você está familiarizada.
Honey, you're familiar
Assim como meu espelho anos atrás
Like my mirror years ago
O idealismo está preso.
Idealism sits in prison
A cavalaria caiu sobre sua espada.
Chivalry fell on his sword
A inocência morreu gritando.
Innocence died screaming
Querida, pergunte-me, eu devo saber.
Honey, ask me, I should know
Eu rastejei até aqui, vindo do Éden.
I slithered here from Eden
Só para se esconder do lado de fora da sua porta.
Just to hide outside your door
