To Noise Making (Sing) Spanish translation

Hozier

Translate to

¿Recuerdas cuando cantabas solo por diversión?
Remember when you′d sing just for the fuck of it
Cualquier alegría que traería
And any joy it would bring?
Cariño, su aspecto era tan dulce como su sonido.
Honey, the look of it was as sweet as the sound
Tu cabeza inclinada hacia atrás, tu boca divertida hacia las nubes.
Your head tilt back, your funny mouth to the clouds

No podría esperar saber esa canción y todas sus palabras
I couldn't hope to know that song or know its words
No diría que sentimos lo mismo la primera vez que lo escuchamos.
Wouldn′t claim to feel the same we felt the first time it was heard
No puedo nombrar ese sentimiento llevado en esa voz
I couldn't name that feeling carried in that voice
¿Fue eso o sólo el acto de hacer ruido lo que te trajo alegría?
Was it that or just the act of making noise that brought you joy?

No tienes que cantarlo correctamente
You don't have to sing it right
¿Quién te dirá que lo hiciste mal?
Who could call you wrong
Pones tu vacío a la melodía
To put your emptiness to melody
Tu corazón terrible a la canción
Your awful heart to song?
No tienes porqué cantarlo bonito
You don′t have to sing it nice
Pero cariño cántalo fuerte
But, honey, sing it strong
En el mejor de los casos, encontrarás un pequeño remedio
At best, you′ll find a little remedy
En el peor, el mundo cantará a lo largo
At worst, the world will sing along

Así que cariño canta, canta
So, honey, sing, sing
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing
Canta, canta
Sing, sing
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing

¿Recuerdas cuando cantabas antes de movernos?
Remember when you'd sing before we′d move to it?
Y arruinamos nuestros zapatos
And we'd scuff up our shoes
Cariño, el ritmo era lo que tú eligieras.
Honey, the groove of it was whatever you′d choose
"Quiero ser tu amante" o "La tristeza del pescador"
"I Wanna Be Your Lover" or "The Fisherman's Blues"

No siempre lo cantaste bien
You didn′t always sing it right
Pero, ¿Quien te dirá que lo haces mal?
But who could call you wrong
Pones tu vacío a la melodía
To put your emptiness to melody
Tu corazón terrible a la canción
Your awful heart to song?
No tienes porqué cantarlo bonito
You don't have to sing it nice
Pero cariño cántalo fuerte
But, honey, sing it strong
En el mejor de los casos, encontrarás un pequeño remedio
At best, you'll find a little remedy
En el peor, el mundo cantará a lo largo
At worst, the world will sing along

Así que cariño canta, canta
So, honey, sing, sing
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing
Canta, canta
Sing, sing
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing

¿Quién preguntaría para estar intacto o ser valiente de nuevo?
Who could ask you be unbroken or be brave again?
O, cariño, espero incluso de este lado de la tumba de nuevo
Or, honey, hope even on this side of the grave again?
¿Y quién podría pedirte que vuelvas a estar sano o que te sientas salvo?
And who could ask you to be sound or to feel saved again?
¿O que te quedes hasta que escuches esa música otra vez?
But stick around until you hear that music play again

Así que cariño canta, canta
So, honey, sing, sing
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing
Canta, canta
Sing, sing
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing

Canta, canta (¿recuerdas cuando cantabas sólo por amor al canto?)
Sing, sing (remember when you′d sing just for the love of it?)
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing
Canta, canta (sólo por amor al arte)
Sing, sing (just for the love of it)
Canta, canta, canta, canta, canta
Sing, sing, sing, sing, sing

¿Recuerdas cuando cantabas sólo por amor al canto?
Remember when you′d sing just for the love of it
Cualquier alegría que traería
And any joy it would bring?

Powered by musixmatch