Translate to
Je suppose que je serais le premier à le dire
I guess I′ll be the first to say it
Je ne me suis jamais senti aussi bien depuis longtemps
I haven't felt this good in a while
Tu me dis que je suis le seul qu'ils aimeront
You tell me I′m the only one that they would all like
Mais tu es le seul à me maintenir en vie
But you're the only one that kept me alive
Tu es le seul
You are the only one
Tu es le seul à me maintenir en vie
You are the only one that kept me alive
Tu es le seul, le seul à avoir été à mon côté
You were the only one, the only one that was on my side
Tu étais celui qui m'a maintenu en vie.
You were the only one that kept me alive
Même après tout ce temps
Even after all this time
Le peur peut me monter pendant la nuit.
Fear can grip me at night
Mais quelqu'un, quelque part, me fais croire
But somehow, somewhere you make me believe
Je peux le voir dans tes yeux.
I could see it in your eyes
Alors, prend-moi comme preuve de ta respiration
So take me as your breathing proof
Pour tout ce que tu as fais pour moi
For everything you've ever done for me
Je ne mentirais et flipperais plus
I won′t lie and fear no more
J'espère que tu l'as réalisé
I hope you realize
Tu m'as maintenu en vie.
You kept me alive
Tu es le seul
You are the only one
Tu es le seul à me maintenir en vie
You are the only one that kept me alive
Tu es le seul, le seul à avoir été à mon côté
You were the only one, the only one that was on my side
Tu étais celui qui m'a maintenu en vie.
You were the only one that kept me alive
