Translate to
Viens fermer les yeux, crois-moi
Komm, schließ die Augen, glaube mir
Nous survolerons la mer
Wir werden fliegen übers Meer
Je suis tellement malade après ton amour
Ich bin nach deiner Liebe so krank
Qui s'est enivré de mon sang
Die sich an meinem Blut betrank
Le jour a disparu, tu as jeté ta robe
Der Tag verschwand, du wirfst dein Kleid vom Leib
Tu as allumé ta lumière blanche pour moi, toi ma femme du soir
Hast dein weißes Licht mir angezündet, du, mein Abendweib
Avec des poils absorbants et un visage d'animal et mes yeux s'écarquillent toujours
Mit Wurzelhaar und Tiergesicht und immer werden meine Augen weit
Si la nuit
Wenn in der Nacht
Une telle lune m'apparaît
Mir solch ein Mond erscheint
Viens fermer les yeux, crois-moi
Komm, schließ die Augen, glaube mir
Nous survolerons la mer
Wir werden fliegen übers Meer
Je suis tellement malade après ton amour
Ich bin nach deiner Liebe so krank
Qui s'est enivré de mon sang
Die sich an meinem Blut betrank
Les arbres poussent en mai, qui veut être seul ?
Die Bäume wachsen in den Mai, wer will schon einsam sein?
Mais aujourd'hui, dans la douce lumière, tu es si nue et chaude
Doch heute in dem milden Licht bist du so nackt und heiß
Bouche à bouche la longue nuit, la lune brillante dessine son cercle
Mund an Mund die lange Nacht, der helle Mond zieht seinen Kreis
Sur le plancher
Auf dem Boden
Là repose ta robe blanche
Da liegt dein weißes Kleid
Viens fermer les yeux, crois-moi
Komm, schließ die Augen, glaube mir
Nous survolerons la mer
Wir werden fliegen übers Meer
Je suis tellement malade après ton amour
Ich bin nach deiner Liebe so krank
Qui s'est enivré de mon sang
Die sich an meinem Blut betrank
Viens, viens, viens, viens
Komm, komm, komm, komm
Viens fermer les yeux, crois-moi
Komm, schließ die Augen, glaube mir
Nous survolerons la mer
Wir werden fliegen übers Meer
Je suis tellement malade après ton amour
Ich bin nach deiner Liebe so krank
Qui s'est enivré de mon sang
Die sich an meinem Blut betrank
