Passenger French translation

Interpol

Translate to

Je suis de l'autre côté du faire-semblant
I′m on the other side of make-believe
Si je ne suis pas contrôlé, qu'est-ce que le monde fera de moi ?
If I go unchecked, what will the world make of me?
Je ne me sens pas chassé mais je crains fidèlement
I don't feel haunted but I fear faithfully
Je ne tricherais jamais mais je pourrais prendre des avances
I would never cheat but I might take advances
Ces petites déclarations ne sont que des remplacements
These little statements are mere replacements
Pour quelque chose qu'ils ont volé, des fois on s'est moqué de moi
For something they stole, times I was laughed at
Quand je tombais dans un trou et disparaissais dans un flashback
When I′d fall into a hole and fade into a flashback
Vraiment proche
Real close

Libre de ces fables, nous pouvons grandir
Free from these fables, we can grow
S'épanouir dans des corps trop fragiles pour être tenus
Blossom into bodies too frail to hold
Alors que je m'engage envers ce haut mur d'amour, est-ce que je dormirai un jour ?
As I commit to this high wall of love, will I ever sleep?
Pendant que j'attends que le monde me rende tout
While I wait for the world to give it all back

Il n'y a rien de si sacré, je n'ai pas essayé de le chasser
There's nothing so sacred, I ain't trying to chase it
J'ai besoin de quelque chose à tenir, de quelqu'un à qui m'accrocher
I need something to hold, someone to grasp at
Quand je tombe dans un trou avec une montagne sur le dos
When I fall into a hole with a mountain on my back
Très proche (sauve-moi, sauve-moi, sauve-moi)
Real close (save me, save me, save me)

Sauve-moi, je suis dans ma tête
Save me, I′m in my head
Sauve-moi, je suis dans ma tête
Save me, I′m in my head
S'il te plaît, tu sais pourquoi (pourquoi, pourquoi, pourquoi)
Please, you know why (why, why, why)
S'il te plaît, tu sais pourquoi
Please, you know why
Tombe, tombe
Fall, fall

Il n'y a rien de si sacré, je n'ai pas essayé de le chasser
There's nothing so sacred, I ain′t trying to chase it
J'ai besoin de quelque chose à tenir, de quelqu'un à qui m'accrocher
I need something to hold, someone to grasp at
Quand je tombais dans un trou et disparaissais dans un flashback
When I'd fall into a hole and fade into a flashback
Très proche (sauve-moi, sauve-moi, sauve-moi)
Real close (save me, save me, save me)

Sauve-moi, je suis dans ma tête
Save me, I′m in my head
Sauve-moi, je suis dans ma tête
Save me, I'm in my head
Les rêves, tu sais pourquoi
Dreams you know why
S'il te plaît, tu sais pourquoi
Please, you know why
Tombe, tombe
Fall, fall

Powered by musixmatch