Translate to
As-tu entendu ce qu'ils ont dit aux journal ce matin ?
Have you heard what they said on the news today?
As-tu entendu ce qu'il va tous nous arriver ?
Have you heard what is coming to us all?
Que le monde tel que nous le connaissons va connaitre sa fin
That the world as we know it will be coming to an end
As tu entendu ? As tu entendu ?
Have you heard? Have you heard?
Il les voit dans le lointain, quand les nuages assombris flottent
He sees them in the distance, when the darkened clouds roll
Il pouvait sentir la tension dans l'atmosphère
He could feel tension in the atmosphere
Il regardait dans le miroir et voyait désormais un vieil homme
He would look in the mirror see an old man now
Est-ce-que ça importe vraiment s'ils survivent ?
Does it matter they survive somehow?
Ils ont dit que rien ne peut être fait à propos de la situation
They said there′s nothing can be done about the situation
Ils ont dit qu'il n'y a rien que tu peux faire
They said there's nothing you can do at all
S'asseoir et attendre que quelque chose se passe
To sit and wait around for something to occur
Le savais-tu ? Le savais-tu ?
Did you know? Did you know?
Tandis qu'il regarde au delà du jardin, observant les prairies
As he stares across the garden looking at the meadows
Et se demande si elles vont pousser de nouveau
And wonders if they′ll ever grow again
Le désespoir de la situation empirant
The desperation of the situation getting graver
Se préparant pour quand le vent sauvage soufflera
Getting ready when the wild wind blows
As-tu entendu ce qu'ils ont dit au journal aujourd'hui ?
Have you seen what they said on the news today?
As-tu entendu ce qu'ils ont dit à propos de nous tous ?
Have you heard what they said about us all?
Sais-tu ce qui arrive à chacun d'entre nous ?
Do you know what is happening to just every one of us?
As tu entendu ? As tu entendu ?
Have you heard? Have you heard?
Il va y avoir une catastrophe comme on en a jamais vue
There will be a catastrophe the like we've never seen
Il va y avoir quelque chose qui va éclairer le ciel
There will be something that will light the sky
Que le monde que nous connaissons ne sera plus jamais le même
That the world as we know it it will never be the same
Le savais-tu ? Le savais-tu ?
Did you know? Did you know?
Il transporte tout dans l'abri sans s'agiter
He carries everything into the shelter not a fuss
Se préparant pour quand le moment viendra
Getting ready when the moment comes
Il a assez de réserves pour qu'ils tiennent un an ou deux
He has enough supplies to last them for a year or two
C'est bon de les avoirs car on ne sait jamais
Good to have because you never know
Ils nous disent que l'on n'en sait rien pour l'instant
They tell us nothing that we don't already know about
Ils nous disent que rien du tout n'est réel
They tell us nothing that is real at all
Ils nous bourrent simplement le crâne avec ce qu'ils veulent
They only fill us with the stuff that they want
Le savais-tu ? Le savais-tu ?
Did you know? Did you know?
Il a quasiment fini les préparations pour la journée
He′s nearly finished with the preparations for the day
Il fatigue, ça le fera pour le moment
He′s getting tired that'll do for now
Ils se préparent pour le pire qui pourrait leur arriver
They are preparing for the very worst to come to them
Se préparant pour quand le vent sauvage soufflera
Getting ready when the wild wind blows
Il voit sur le mur la photo qui tombe
He sees the picture on the wall it′s falling down
A l'envers
Upside down
Il voit un larme couler sur le visage de sa femme
He sees a teardrop from his wife roll down her face
Demandant pardon
Saying Grace
Souviens toi des moments où il avaient des flash dans son esprit
Remember times they had they flash right through his mind
Laissés derrière
Left behind
D'une vie passée ensemble il y a longtemps
Of a lifetime spent together long ago
Sera partie
Will be gone
Ils se sont préparées pendants des semaines maintenant
They've been preparing for some weeks now
Pour quand le moment crucial viendra
For when the crucial moment comes
Pour se réfugier dans l'abri
To take their refuge in the shelter
Pour qu'ils se préparent pour ce qui arrive
Let them prepare for what will come
Ils font du thé et ils s'assoient là, attendant
They make a tea and sit there waiting
Ils sont dans le confort de leur abri
They′re in the shelter feeling snug
Il n'y a pas à attendre longtemps pour l'absolution
Not long to wait for absolution
Ne t'agites pas et juste assieds-toi et attends
Don't make a fuss just sit and wait
Je ne peut pas croire tous les mensonges
Can′t believe all the lying
Tous les écrans sont en train de nier
All the screens are denying
Que l'instant de vérité a commencé
That the moments of truth have begun
Ne vois tu pas à la TV ?
Can't you see it on the TV?
Ne crois pas le moindre de leurs mots
Don't believe them in the least bit
Maintenant le jour de notre fin a commencé
Now the days of our ending have begun
Prononces un prière quand tout est fini
Say a prayer when it′s all over
Les survivants s'unissent tous ensemble
Survivors unite all as one
Il faut essayer de s'entraider
Got to try and help each other
On a la volonté de surmonter
Got the will to overcome
Je ne peux pas croire tous les mensonges
I can′t believe all the lying
Tous les écrans sont en train de nier
All the screens are denying
Que l'instant de vérité a commencé
That the moments of truth have begun
Ne vois tu pas à la TV ?
Can't you see it on the TV?
Ne crois pas le moindre de leurs mots
Don′t believe them in the least bit
Maintenant le jour de notre fin a commencé
Now the days of our ending have begun
Quand ils les ont trouvés ils avaient les bras enroulés l'un autour de l'autre
When they found them had their arms wrapped around each other
Leurs pots de poison posés près de leur vêtements
Their tins of poison laying near by their clothes
Le jour où ils ont tous deux confondu un tremblement de terre avec l'apocalypse nucléaire
The day they both mistook an earthquake for the fallout
Juste un autre jour où le vent sauvage souffle
Just another when the wild wind blows
