Translate to
Ambitieux, 14 ans
Ambitious, 14 year old
Les notes baissent à mesure que j'accumule les zéros
Grades going down as I′m stacking up zeros
Mais pas l'argent
But not the dinero
Un duvet de pêche arrive, un garçon cool, mais ma coupe de cheveux ressemble à celle d'un cinglé
Peach fuzz coming in, cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Des chaussures éraflées, Old Navy mes vêtements
Scuffed up kicks, Old Navy my apparel
Et je jouis dans ma fille comme si j'étais stérile
And I′m cumming in my girl like I'm sterile
J'ai détruit mon fouet, je pensais avoir la flèche verte
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
Je n'ai jamais été destiné à être candidat à l'université
I was never meant to be a college applicant
Putain, j'ai l'air d'aller à l'université après ça
Fuck I look like going to college after this
Type de clown de classe qui aime crier après les filles
Class clown type that like to holla at the chicks
Un groupe d'amis aussi solide que possible
Friend group solid as it gets
Enregistrement dans ma chambre avec la climatisation dans le mix
Recording in my room with the air conditioner all up in the mix
J'ai fait quelques concerts locaux, ok, mon public existe
Did a couple local shows, okay, my following exists
Même si c'est 15 filles du lycée
Even if it's 15 high school chicks
Mieux qu'une rangée de bites au premier rang
Better than a front row of dicks
Un jour, je serai au premier rang des Knicks
One day I′m gon′ be front row at the Knicks
Attendez que le monde en prenne conscience
Wait until the world gets a load of this
Ambitieux, 19 ans
Ambitious, 19 year old
Je viens de signer un contrat, maintenant mon prochain sous zéro
I just signed a deal now my next sub zero
La moustache arrive, mais je veux vraiment une barbe
Mustache coming in, I really want a beard though
Et je pense vraiment que cela pourrait être mon année.
And I really think this might be my year though
Soudain, j'ai fait de Moncler ma marque de vêtements
Suddenly I've made some Moncler my apparel
Jouer dans des bars de plongée et s'arrêter au Cracker Barrel
Playing dive bars and stopping at Cracker Barrel
Pas de sécurité, mes frères vont marcher, Will Ferrell
No security, my brothers gon′ step, Will Ferrell
Se défoncer, se saouler, plus rien de droit et d'étroit pour moi
Getting high, getting drunk, no more straight and narrow for me
Les raps de rue me font me demander si c'est l'époque pour moi
Street raps make me ask if this the era for me
Les règles du jeu sont-elles équitables ou sont-elles plus équitables pour moi ?
Is the playing field fair or is it fairer for me?
Quelques carats dans mes oreilles, assez de carats pour moi
A couple karats in my ears enough karats for me
J'ai l'impression que la scène locale me chérit enfin
I'm feeling like the local scene finally cherishing me
Je vends ma ville natale pour que mes parents puissent voir
Selling out my hometown so my parents can see
Adolescente charismatique, naïve, jeune et arrogante
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Je donne tout ce que j'ai pour le rêve américain
Giving everything I got to the American Dream
Mais je joue toujours des sets à 13h00 dans les festivals
But I′m still playing 1:00 p.m. sets at the festivals
En regardant la foule, ils sont gênés pour moi, bon sang
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jeez
Ambitieux, 24 ans
Ambitious, 24 year old
J'avais l'habitude de rêver d'être ami avec mes héros
Used to have dreams of being friends with my heroes
Maintenant, je suis Andrea Pirlo en Europe et je dépense des euros
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Fille française qui mâche mon lobe d'oreille
French girl chewing on my earlobe
Ici, rien ne va, on passe les douanes
Here goes nothing, coasting through customs
Enlevez les téléphones pendant les after-party, on ne leur fait pas confiance
Take away the phones at afterparties, we don′t trust 'em
Statut de idole, je m'adapte à la convoitise
Heartthrob status, I've adjusting to the lustin′
Appels FaceTime de Justin à propos de Dieu
FaceTime calls about God from Justin
Je ne peux pas arrêter de me bousculer, je ne peux pas arrêter de me bousculer
I can′t stop hustling, I can't stop hustling
J'essaie d'être inspiré, mais vous n'avez rien
I′m tryna be inspired, but y'all ain′t got nothing
Ils essaient de me minimiser maintenant, n'est-ce pas quelque chose ?
They tryna downplay me now, ain't that something?
Je l'ai vu venir
I saw that coming
Je lis beaucoup trop d'articles sur moi-même, je dois m'en détourner
Reading way too many articles about myself, I gotta fall back from it
J'ai auditionné pour un rôle principal et j'ai reçu un appel de sa part.
Audition for a lead and got the call back from it
Je suis en tête d'affiche du festival, je fais hocher la tête
I′m festival headlining, keeping them heads nodding
Je lui dis que je reviendrai mais je ne sais pas quand sera la prochaine fois.
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Les gens pensent qu'il faut plus de jeu d'acteur et moins de rimes
Folks think it′s boutta be more acting and less rhyming
Mais bon sang non, je dois montrer à ces garçons qui est le meilleur.
But hell nah, I gotta show these boys who the best out is
