Automatic Portuguese translation

Jack Harlow

Translate to

Automático, é um hábito, você deveria saber que é automático.
Automatic, it′s a habit, you should know it's automatic
Eu estava me dedicando a isso, nem tinha percebido que vocês estavam me criticando.
I been gettin′ to it, I ain't notice y'all was hatin′
Garota novata, não sabe qual é a profissão.
Brand new chick, she don′t know the occupation
Só quero ter certeza de que consigo manter a conversa.
I just wanna know that I can hold the conversation
Ooh, não sei sobre o que vocês estão debatendo.
Ooh, I don't know what y′all debatin'
Estive esperando por você, e agora minha paciência está se esgotando.
I been waitin′ for you, now I'm runnin′ out of patience
Acumulando um cheque, tentando comandar a operação.
Runnin' up a check, tryna run the operation
Fiquei sem dinheiro na conta corrente, saquei cem da poupança.
Went broke in the checking, pulled a hundred out of savings

E agora eu posso dizer que você não está falando de nada.
And I can tell now that you ain't talkin′ ′bout nothin'
Preciso de algo para me acalmar.
I′ma need somethin' I can calm down from
Vou chegar com a mina, abaixada.
I′m gon' pull up with the broad, down one
Seis meses depois, eu não a decepcionei nenhuma vez.
Six months in, I ain′t d- her down once
B- tentando me dizer o que você sabe sobre mim
B- tryna tell me what you know about me
Você não sabe de nada, seja sincero comigo.
You don't know nothin', keep it real with me
Ela disse que não quer ter nada a ver comigo.
She said she ain′t tryna deal with me
Ok, legal, você poderia vender esse assento.
Okay, cool, you could sell that seat

Só espero que ela não sinta
I′m just hopin' she don′t feel
Porque quando ela fizer isso, eu não sei o que vou fazer.
'Cause when she do, I don′t know what I'ma do
Toda aquela merda que vocês estavam falando, era cômico.
All that sh- that y′all was talkin', it was comical
Chego na sua cidade, porque você sabe o que está tentando fazer.
Pull up in your city, for the you know what you tryna do

Ah, porque estou aberto a isso.
Uh, 'cause I′m open to it
Eu sei que você sente falta dele, mas você vai superar isso.
I know that you miss him but you gon′ get through it
Posso ajudar com isso se você precisar, uh.
I can help with it if you need that, uh
Vai lá e traz essa batida de volta, brr
Go and bring that beat back, brr

Eu realmente não dou mais ouvidos aos comentários.
I don't really listen to the feedback now
Ela me disse que está bem, que não precisa mais do Jack.
Told me that she good, she don′t need Jack now
Estou muito orgulhoso dos passos que você deu.
I'm real proud of the steps you took
Só para chegar ao lugar onde você está hoje.
Just to get to the place that you at today

Não posso te dizer isso diretamente, preciso fazer uma estimativa.
I couldn′t tell it to you straight, I gotta estimate
Será que devo sair por aí com os melhores para dizer?
I wonder if I oughta go out here with the best to say
Agora vai, me tira daqui, eu não aguentaria um dia.
Now go 'head, get me outta here, I couldn′t last a day
A cidade inteira está falando de mim como se eu tivesse morrido.
I got the city talkin' 'bout me like I passed away

Automático, é um hábito, você deveria saber que é automático.
Automatic, it′s a habit, you should know it′s automatic
Eu estava me dedicando a isso, nem tinha percebido que vocês estavam me criticando.
I been gettin' to it, I ain′t notice y'all was hatin′
Garota novata, não sabe qual é a profissão.
Brand new chick, she don't know the occupation
Só quero ter certeza de que consigo manter a conversa.
I just wanna know that I can hold the conversation
Ooh, não sei sobre o que vocês estão debatendo.
Ooh, I don′t know what y'all debatin'
Estive esperando por você, e agora minha paciência está se esgotando.
I been waitin′ for you, now I′m runnin' out of patience
Acumulando um cheque, tentando comandar a operação.
Runnin′ up a check, tryna run the operation
Fiquei sem dinheiro no cheque e saquei cem da poupança.
Went broke in the check and pulled a hundred out of savings

Agora eu posso dizer que você não está falando de nada.
I can tell now that you ain't talkin′ 'bout nothin′
Preciso de algo para me acalmar.
I'ma need somethin' I can calm down from
Vou chegar com a mina, abaixada.
I′m gon′ pull up with the broad, down one
Seis meses depois, eu não a decepcionei nenhuma vez.
Six months in, I ain't d-her down once
B- tentando me dizer o que você sabe sobre mim
B- tryna tell me what you know about me
Você não sabe de nada, seja sincero comigo.
You don′t know nothin', keep it real with me
Ela disse que não quer ter nada a ver comigo.
She said she ain′t tryna deal with me
Ok, legal, você poderia vender esse assento.
Okay, cool, you could sell that seat

Ooh, e ela ficou intrigada (ooh)
Ooh, and she felt intrigued (ooh)
M- viajando no (ooh)
M- trippin' off the (ooh)
M- tentando enganar a LMPD (ooh)
M- tryna dip the LMPD (ooh)
Vá buscar sua autoestima (ooh)
Go and get your self-esteem (ooh)
E ela está tentando se conectar, uh
And she tryna link up, uh
F- tanto assim, agora estamos sincronizados (uh)
F- so much, we got synced up now (uh)
Cheguei dirigindo o carro amassado.
Pulled up in the dinged-up whip
Isso não é Pepto-Bismol, o que é essa coisa rosa, me diga logo
This ain′t Pepto-Bis', what this pink stuff is, long tell me

É, você me ouviu, você não me entendeu?
Yeah, you heard me, you ain't feel me
Eu tenho estado em movimento, tenho estado a tremer, liga-me no telemóvel.
I′ve been movin′, I've been shakin′, go and hit me on the celly
Tentando me convencer de alguma coisa, bem, espero que seja convincente.
Tryna sell me on somethin', well, I hope that sh- compellin′
Desde que eu sumi, como a Kelly, eles vêm tentando me dizer...
Ever since I've been gone like Kelly, they been tryna tell me
Sobre isto e aquilo
About this and that
Não estou batendo papo com você, não vamos ficar nessa troca de farpas.
I ain′t chattin' with you, we ain't goin′ tit for tat
Tentando me dizer como entrar no barril
Tryna tell me how to get in the barrel
Vai lá e entra no barril, eu vou entrar nessa merda, tô fora.
Go and get in the barrel, I′m 'bout to get in that h-, I′m out

Automático, é um hábito, você deveria saber que é automático (ooh)
Automatic, it's a habit, you should know it′s automatic (ooh)
Eu estava me dedicando a isso, nem tinha percebido que vocês estavam criticando (ooh)
I been gettin' to it, I ain′t notice y'all was hatin (ooh)
Garota novata, não sabe qual é a profissão.
Brand new chick, she don't know the occupation
Só quero ter certeza de que consigo manter a conversa.
I just wanna know that I can hold the conversation
Ooh, não sei sobre o que vocês estão debatendo (ooh)
Ooh, I don′t know what y′all debatin' (ooh)
Estive esperando por você, agora minha paciência está se esgotando (ooh)
I been waitin′ for you, now I'm runnin′ out of patience (ooh)
Acumulando um cheque, tentando comandar a operação.
Runnin' up a check, tryna run the operation
Fiquei sem dinheiro na conta corrente e saquei cem dólares da poupança.
Went broke in the checking and pulled a hundred out of savings

Agora eu posso dizer que você não está falando de nada.
I can tell now that you ain′t talkin' 'bout nothin′
Preciso de algo para me acalmar.
I′ma need somethin' I can calm down from
Vou chegar com a mina, abaixada.
I′m gon' pull up with the broad, down one
Seis meses depois, eu não a decepcionei nenhuma vez.
Six months in, I ain′t d- her down once
B- tentando me dizer o que você sabe sobre mim
B- tryna tell me what you know about me
Você não sabe de nada, seja sincero comigo.
You don't know nothin′, keep it real with me
Ela disse que não quer ter nada a ver comigo.
She said she ain't tryna deal with me
Ok, legal, você poderia vender esse assento.
Okay, cool, you could sell that seat

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch