Translate to
Je me demande, oh pourquoi cela devait-il être?
Wonder, oh why this ever had to be?
Euh-huh
Uh-huh
Tant de gens perdent espoir en ces rêves qu'ils
So many losing hope in those dreams that they
Passer devant des sans-abri avec une Rolex
Walking past the homeless in a Rolex
Je viens de quitter le plateau du Today Show et je me sens complètement dénué d'âme.
Just got off the stage on the Today Show and I basically felt soulless
Les années passent et je continue de dire que je vais moins utiliser mon téléphone.
Years go by and I keep saying I′m gon' use my phone less
Mais je devrais tout simplement être sans téléphone.
But I should just be phone-less
L'ignorance est un bonheur, tout comme le fait d'être dans la clandestinité, car c'était amusant quand on était moins connus.
Ignorance is bliss and so is being underground ′cause it was fun when we were known less
Désolée, c'est cliché, je sais que j'ai beaucoup de chance.
Sorry, that's cliché, I know I'm so blessed
Mais Jason n'arrête pas de me dire Dis oui et, à vrai dire, je sais qu'il a raison.
But Jason keeps on telling me "Say yes" and truth be told, I know he knows best
Mais je ne veux pas faire de presse
But I don′t wanna do no press
J'en ai assez vu sur ce petit écran.
I′ve seen enough of me on this lil' screen
Je suis devenue tellement vaniteuse et complexée par tout.
I′ve become so vain and insecure 'bout everything
Je ressens une pression énorme pour être à la hauteur de ce qu'ils me disent que je vais devenir.
I feel all this pressure to live up to what they tell me I′m gon' be
Alors je m'isole, tu ne peux pas m'aider c'est sur moi
So I isolate myself, you can′t help me it's on me
Je cache tout signe de faiblesse à mes gars
I'm hiding any sign of weakness from my guys
Je ne veux pas qu'ils remettent en question mes décisions.
I don′t want ′em second-guessing with me
Nemo m'a dit de garder le pied sur la nuque, car je ne peux pas les laisser m'oublier.
Nemo said to keep my foot on necks 'cause I can′t let 'em just forget me
Mais les vantardises dans mes raps sont de moins en moins convaincantes.
But the brags in my raps are getting less and less convincing
Donc je préférerais juste
So I′d rather just
Je me demande, oh pourquoi cela devait-il être?
Wonder, oh why this ever had to be?
Tant de gens perdent espoir en ces rêves qu'ils
So many losing hope in those dreams that they
J'ai écrit ce premier couplet à Denver en septembre dernier.
I wrote that first verse in Denver back in September
Nous sommes en janvier et je me sens de nouveau moi-même.
It's January now and I′m feeling like myself again
Angel est de retour ici, j'ai encore besoin de son aide.
I got Angel back in here, I need his help again
Je prends du temps pour moi, mais je me demande quelle est une portion saine.
I'm taking time away but wondering what a healthy helping is
Tant pis, ils vont vérifier pour moi, je me dis et je le dis à mes amis
Fuck it, they gon' check for me, I tell myself and tell my friends
Éviter toute discussion sur l'éléphant
Avoiding any talks about the elephant
Attribuer cette haine à la jalousie et à de simples embellissements
Chalking up the hate to jealousy and just embellishments
Mais au fond, je me demande si les gens qui écrivent sur moi ont raison.
But deep down, I find myself wondering if the people that write about are right about me
Et je me demande si mes ex en disent trop parce qu'ils en savent beaucoup sur moi.
And I wonder if my exes are oversharing ′cause they know a lot about me
Je suis très loin du comté de Shelby
I′m a long way from Shelby County
J'ai connu quelques tensions locales, j'ai entendu parler d'une belle récolte.
I been through some local tension, heard talks of a healthy bounty
Sobre et concentré, je ne peux pas m'aventurer dans les ruelles des épiceries fines.
Sober and focused, I cannot walk down no deli alleys
J'ai toujours mes potes autour de moi, je les aime et je leur dis fièrement
I still got the fellas 'round me, I love ′em and tell 'em proudly
Ma maman a besoin d'aide pour s'adapter, mon père a besoin d'aide pour la comptabilité
My mama needs help adjusting, my father need help accounting
Je regarde par la fenêtre du paradis
I′m looking out heaven's window
Je sais qu'il y a l'enfer autour de moi et
I know that there′s hell around me and
Je me demande, oh pourquoi cela devait-il être?
Wonder, oh why this ever had to be?
Tant de gens perdent espoir en ces rêves qu'ils
So many losing hope in those dreams that they
