Translate to
Imagino, oh, por que isso teve que acontecer?
Wonder, oh why this ever had to be?
Uh-huh
Uh-huh
Tantos perdem a esperança naqueles sonhos que eles
So many losing hope in those dreams that they
Passando pelos moradores de rua em um Rolex
Walking past the homeless in a Rolex
Acabei de sair do palco no Today Show e basicamente me senti sem alma
Just got off the stage on the Today Show and I basically felt soulless
Os anos passam e eu continuo dizendo que vou usar menos meu telefone
Years go by and I keep saying I′m gon' use my phone less
Mas eu deveria ficar sem telefone
But I should just be phone-less
A ignorância é uma benção, assim como estar no subsolo, porque era divertido quando éramos menos conhecidos.
Ignorance is bliss and so is being underground ′cause it was fun when we were known less
Desculpe, isso é clichê, eu sei que sou muito abençoado
Sorry, that's cliché, I know I'm so blessed
Mas Jason continua me dizendo "Diga sim" e verdade seja dita, eu sei que ele sabe o que é melhor
But Jason keeps on telling me "Say yes" and truth be told, I know he knows best
Mas eu não quero fazer nenhuma imprensa
But I don′t wanna do no press
Já vi o suficiente de mim nessa telinha
I′ve seen enough of me on this lil' screen
Eu me tornei tão vaidoso e inseguro sobre tudo
I′ve become so vain and insecure 'bout everything
Eu sinto toda essa pressão para viver de acordo com o que eles me dizem que eu vou ser
I feel all this pressure to live up to what they tell me I′m gon' be
Então eu me isolo, você não pode me ajudar, a culpa é minha
So I isolate myself, you can′t help me it's on me
Estou escondendo qualquer sinal de fraqueza dos meus rapazes
I'm hiding any sign of weakness from my guys
Eu não quero que eles duvidem de mim
I don′t want ′em second-guessing with me
Nemo disse para manter meu pé no pescoço porque não posso deixá-los simplesmente me esquecer
Nemo said to keep my foot on necks 'cause I can′t let 'em just forget me
Mas as ostentações em meus raps estão ficando cada vez menos convincentes
But the brags in my raps are getting less and less convincing
Então eu prefiro apenas
So I′d rather just
Imagino, oh, por que isso teve que acontecer?
Wonder, oh why this ever had to be?
Tantos perdem a esperança naqueles sonhos que eles
So many losing hope in those dreams that they
Eu escrevi aquele primeiro verso em Denver em setembro
I wrote that first verse in Denver back in September
Já é janeiro e estou me sentindo eu mesma novamente
It's January now and I′m feeling like myself again
Trouxe o Angel de volta aqui, preciso da ajuda dele de novo
I got Angel back in here, I need his help again
Estou tirando um tempo, mas estou pensando no que é uma porção saudável
I'm taking time away but wondering what a healthy helping is
Foda-se, eles vão verificar para mim, digo a mim mesmo e conto aos meus amigos
Fuck it, they gon' check for me, I tell myself and tell my friends
Evitando qualquer conversa sobre o elefante
Avoiding any talks about the elephant
Atribuindo o ódio ao ciúme e apenas a enfeites
Chalking up the hate to jealousy and just embellishments
Mas no fundo, eu me pergunto se as pessoas que escrevem sobre mim estão certas
But deep down, I find myself wondering if the people that write about are right about me
E eu me pergunto se meus ex estão contando demais porque eles sabem muito sobre mim
And I wonder if my exes are oversharing ′cause they know a lot about me
Estou muito longe do Condado de Shelby
I′m a long way from Shelby County
Passei por alguma tensão local, ouvi conversas sobre uma recompensa saudável
I been through some local tension, heard talks of a healthy bounty
Sóbrio e focado, não consigo andar por becos de delicatessen
Sober and focused, I cannot walk down no deli alleys
Eu ainda tenho os caras ao meu redor, eu os amo e digo isso com orgulho
I still got the fellas 'round me, I love ′em and tell 'em proudly
Minha mãe precisa de ajuda para se ajustar, meu pai precisa de ajuda para fazer contabilidade
My mama needs help adjusting, my father need help accounting
Estou olhando pela janela do céu
I′m looking out heaven's window
Eu sei que há um inferno ao meu redor e
I know that there′s hell around me and
Imagino, oh, por que isso teve que acontecer?
Wonder, oh why this ever had to be?
Tantos perdem a esperança naqueles sonhos que eles
So many losing hope in those dreams that they
