Got Me Thinking French translation

Jack Harlow

Translate to

Ouais
Yeah

Je ne pense pas que nous puissions être amis
I don′t think we can be friends
Je ne pense pas que je puisse même faire semblant
I don't think that I can even pretend
Nous avions l'habitude d'être un tel succès
We used to be such a hit
Maintenant, c'est juste comme un coup raté (putain)
Now it just feels like a swing and a miss (damn)
Tu pensais que j'étais une merde
You used to think I′m the shit
Parfois, j'aimerais que tu me rencontres à nouveau.
Sometimes I wish you could meet me again
Je sais que tu as toujours cru en l'enfant
I know you always believed in the kid
Et ma musique et que je réussirais et deviendrais grand
And my music and that I'd succeed and go big

Et par la suite je vous amène avec
And subsequently I be bringing you with
Nous nous marierions et nous serions riches
We would get married, and we would be rich
Tout a changé, je n'étais plus le même
Everything changed, I wasn't the same
Maintenant, vous pensez que vous avez cru à un mythe
Now you think that you believed in a myth
Je ne peux pas vous dire la raison de cela
I cannot tell you the reason for this
L'été arrive, je fais face aux tentations
Summer is coming I′m facing temptations
Peut-être que je suis égoïste et que je pense avec ma bite
Maybe I′m selfish and I think with my dick
Je me souviens que nous avons passé toutes ces nuits dans mon sous-sol.
Remember we spent all of those nights in my basement

Je sais que je suis vraiment tout ce que tu veux
I know that I'm really all that you want
J'aimerais que tu puisses dire : C'est tout ce dont j'ai besoin
Wish you could say, "This is all that I need"
Je sais que tu vois à travers tous mes fronts
I know you see right through all of my fronts
Je ne sais pas qui j'ai essayé d'être
I don′t know who I've been trying to be
Je ne pense pas que ce soit un problème pour nous.
I do not think that′s a problem with us
Je pense juste que c'est un problème avec moi, moi, moi, ouais
I just think that is a problem with me, me, me, yeah

Je ne sais pas quand elle pourra encore se tenir debout
I don't know when she can stand anymore
Je ne sais pas quand elle pourra encore se tenir debout
I don′t know when she can stand anymore
Elle ne pense plus que je suis l'homme, non
She doesn't think I'm the man anymore, no
Elle ne pense plus que je suis l'homme, non-non
She doesn′t think I′m the man anymore, no-no
Non-non, non, non
No-no, no, no
Non non
No-no
Non-non, non, non
No-no, no, no
(Je pensais que je le serais)
(Thought I would be)

Je suis désolé, nous ne sommes pas ce que vous pensiez que nous pourrions être.
I'm sorry we′re not what you thought we could be
Mais ce n'est pas ce que tu penses
But it's not what you think
C'est bien pire que ce que je pensais.
This is way worse than I thought it would be
Je sais que je ne suis pas ce que j'ai promis d'être
I know that I′m not what I promised to be
Je me suis promis d'être honnête avec toi et je voulais faire cette merde honorablement.
I promised myself I'd be honest with you and I wanted to do this shit honorably
Je sais que tu as toujours été honnête avec moi
I know that you′ve always been honest with me
Je ne peux pas m'empêcher de penser que je t'ai pris pour acquis.
Can't help but think that I took you for granted
Parce que s'il y a un problème, ce sera forcément moi (ce sera forcément moi, ce sera forcément moi)
'Cause if there′s a problem then it′s gotta be me (gotta be me, gotta be me)
Je suppose que je n'étais jamais préparé à la vérité
I guess I was never prepared for the truth
Je me disais que la décision était la bonne
Telling myself the decision was right
Et de ne pas avoir de regrets parce que j'ai peur d'en avoir.
And to have no regrets 'cause I′m scared that I do

Oh, oh
Oh, oh
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Oh, oh
Oh, oh
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like

Ouais, et maintenant nous sommes coincés dans la zone la plus grise
Yeah, and now we just stuck in the grayest of areas
Je repense à l'époque où j'ai dit que je t'épouserais
Thinking back to when I'd say I would marry you
En repensant à tous ces jours où je te regardais fixement
Thinking back to all of them days I would stare at you
En repensant à l'époque où vous étiez ivre à une fête
Thinking back when you would be drunk at a party
Et j'étais là, je prenais bien soin de toi.
And I was right there I be taking good care of you
Je me souviens encore de la première fois où je t'ai vu
I still remember the first time I saw you
Et je ne pense pas qu'il y ait eu un moyen de nous préparer
And I do not think there was a way of preparing us

Pour l'inévitable, c'est comme ça que ça semble
For the inevitable, that′s how it seems
Quand tu vas à l'université et que je poursuis un rêve
When you go to college and I chase a dream
Finalement, vous trouverez un homme intègre
Eventually you'll find a man of integrity
Quelqu'un de meilleur, tu penses que je ne pourrais jamais l'être, euh
Someone that′s better, you think I could never be, uh
Probablement un gars avec des muscles
Prolly a guy with some muscles
Le type qui fume et boit de l'alcool
The type that be smoking and drinking that liquor
Probablement un gars avec une barbe, probablement un gars dont le pénis est plus gros
Prolly a guy with a beard, prolly a fella whose penis is bigger

Je dois me concentrer à nouveau
I gotta get myself focused again
Parfois, j'ai l'impression que tu es tout ce que je connais
Sometimes it feels like you're all that I know
Je sais que tu penses que nous devrions seulement être amis
I know you think we should only be friends
Parce que cela pourrait nous aider à adoucir le coup.
'Cause it might just help us to soften the blow
Mais je ne pense pas que je puisse même faire semblant
But I don′t think that I can even pretend
Je ne pense pas que j'aurai ce contrôle, oh, oh
I do not think that I′ll have that control, oh, oh

Je ne sais pas quand elle pourra encore se tenir debout
I don't know when she can stand anymore
Je ne sais pas quand elle pourra encore se tenir debout
I don′t know when she can stand anymore
Elle ne pense plus que je suis l'homme
She doesn't think I′m the man anymore
Non, elle ne pense plus que je suis l'homme, non-non
No, she doesn't think I′m the man anymore, no-no
Non-non, non, non
No-no, no, no
Non non
No-no
Non-non, non, non
No-no, no, no
(Je pensais que je le serais)
(Thought I would be)

Je suis désolé, nous ne sommes pas ce que vous pensiez que nous pourrions être.
I'm sorry we're not what you thought we could be
Mais ce n'est pas ce que tu penses
But it′s not what you think
C'est bien pire que ce que je pensais.
This is way worse than I thought it would be
Je sais que je ne suis pas ce que j'ai promis d'être
I know that I′m not what I promised to be
Je me suis promis d'être honnête avec toi et je voulais faire cette merde honorablement.
I promised myself I'd be honest with you and I wanted to do this shit honorably
Je sais que tu as toujours été honnête avec moi
I know that you′ve always been honest with me
Je ne peux pas m'empêcher de penser que je t'ai pris pour acquis.
Can't help but think that I took you for granted
Parce que s'il y a un problème, ce sera forcément moi
′Cause if there's a problem then it′s gotta be me
Je suppose que je n'étais jamais préparé à la vérité
I guess I was never prepared for the truth
Je me disais que la décision était la bonne
Telling myself the decision was right
Et de ne pas avoir de regrets parce que j'ai peur d'en avoir.
And to have no regrets 'cause I'm scared that I do

Oh, oh
Oh, oh
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Oh, oh
Oh, oh
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like
Tu m'as fait penser comme
You got me thinking like

Powered by musixmatch