Translate to
Ma bête noire est une caméra dans mon visage
My pet peeve is a camera in my face
Avez-vous déjà entendu parler de l'espace personnel ?
Have you ever heard of personal space?
Je me promène en ville avec un sweat à capuche et des lunettes de soleil
I walk around town in a hoodie and some shades
Mais maintenant ils commencent à reconnaître les nuances
But now they starting to recognize the shades
Même si tu me détestes, tu échangerais
Even if you hate me, you would trade
Tu vivrais cette vie aussi parce que je l'ai fait
You would live this life too ′cause I got it made
J'aime mon lit fait, bien assez tôt, j'aurai une bonne
I like my bed made, soon enough, I'll have a maid
Quand j'achète une maison, chaque surface sera en daim
When I buy a house, every surface gon′ be suede
Mais pour l'instant, j'ai un concierge en bas
But for now, I got a concierge downstairs
Tous mes voisins ont les cheveux gris
All my neighbors are gray-haired
Ils ne me reconnaissent pas et je ne pense pas qu'ils s'en soucient
They don't recognize me and I don't think they care
Mais mes Postmates ne peuvent pas croire que je reste ici (putain)
But my Postmates can′t believe that I stay here (fuck)
Je veux retourner au Kentucky et fermer la foire d'État
I wanna go back to Kentucky and shut down the state fair
Visitez mes anciens professeurs et dites-leur de faire attention
Visit my old teachers and tell ′em to take care
Je pourrais prendre un fouet au lieu de payer le billet d'avion
I might take a whip instead of paying the plane fare
Je me souviens encore du chemin là-bas (chemin là-bas)
I still remember the way there (way there)
Ce n'est pas une fille dans ma ville natale que je ne peux pas avoir maintenant
Ain't a girl in my hometown I can′t have now
Acheter un bâtiment en espèces, ne pas en mettre la moitié
Buy a building in cash, ain't putting half down
La haine m'atteignait, je ris maintenant (rire maintenant)
The hate used to get to me, I just laugh now (laugh now)
Ouais, ils baisent avec Jack maintenant
Yeah, they fucking with Jack now
Regarde comment ils agissent maintenant
Look how they act now
Regarde comment ils agissent maintenant
Look how they act now
Regarde comment ils agissent maintenant
Look how they act now
Regarde comment ils agissent maintenant
Look how they act now
Ils baisent avec Jack maintenant, ils baisent avec-
They fucking with Jack now, they fucking with-
Bébé, je rentre à la maison, je sais que je manque aux enfants
Baby, I′m coming home, I know the kids miss me
J'ai besoin de temps avec mes amis pour siroter du whisky
I need some time with my friends to sip whiskey
J'ai passé les 12 derniers mois enfermé
I spent the last 12 months locked in
Mais ce soir, je me contente d'exister
But tonight, I'm content with existing
2015, on était sur ce Pen Griffey
2015, we was on that Pen Griffey
Je voulais ce qu'il avait, mais les chaussures ne me convenaient pas
I wanted what he had, but the shoes didn′t fit me
Maintenant la ville avec moi et j'ai fait écouter les enfants
Now the city with me and I got the kids listening
Et je suis un bon opérateur par instinct
And I'm a smooth operator by instinct
Parole à Sade, marchant en plein jour
Word to Sade, walking 'round broad day
Comme hé, avec les fenêtres baissées, je suis sur Broadway
Like hey, with the windows down, I′m on Broadway
Et c'était il y a juste un jour, j'étais à Daygo comme les putains de Padres
And it was just a day ago, I was in Daygo like the damn Padres
Maintenant, je suis chez mes grands-parents, laissant mon grand-père dire
Now I′m at my grandparents letting my grandpa say
Ce qu'il veut dire
What he wants to say
Parce que de nos jours, je suis dans le journal une fois par jour
'Cause nowadays, I′m in the paper once a day
Et ce n'est pas toujours positif, c'est un tas de choses
And it ain't always positive, it′s a bunch of things
Mais merde, mec, j'ai terminé mes études plus jeunes
But fuck it, man, I done graduated from younger days
Et si je ne dirige pas les choses, bientôt, je dirigerai les choses
And if I ain't running things, soon, I′ll be running things
Je suis un artiste, mec, tu te moques des choses
I'm an artist, man, you just make fun of things
Je suis le plus dur, mec, vous ne savez pas quoi dire
I'm the hardest, man, y′all don′t know what to say
Cet album est un musée, alors s'il vous plait ne touchez à rien
This album's a museum, so please don′t touch a thing
C'est bon de me donner des accessoires, n'en fais pas une telle douleur
It's okay to give me props, don′t make it such a pain
C'est bon de me donner le dessus, n'en fais pas une telle chose
It's okay to give me top, don′t make it such a thing
Ne soyez pas offensé si nous nous rencontrons et que je dis : "Comment t'appelles-tu ?"
Don't get offended if we met and I say, "What's your name?"
J'ai volé à travers le pays pendant 300 jours
I been flying ′round the country for 300 days
Mais je ne suis pas sur le point de justifier comment je m'adapte à la célébrité
But I ain′t 'bout to justify how I adjust to fame
Fuck the fame, depuis le saut, nous n'avons pas été coupés de la même manière
Fuck the fame, from the jump, we ain′t been cut the same
J'ai tellement, mais je pense toujours à ce qui n'est pas obtenu
I got so much, but I still think about what's unobtained
Je n'ai jamais été du genre à vouloir des choses
Never been the type for wanting things
Je veux du pouvoir (je veux du pouvoir)
I want power (I want power)
Je veux que ma vie s'accélère de quelques miles par heure
I want my life to speed up a couple miles per hour
Je veux que mes chiens sachent que cette merde est à nous
I want my dogs to know that this shit is ours
Je veux du respect, je ne veux pas de fleurs
I want respect, I don′t want flowers
Je sais qu'ils vont citer ça
I know they gon' quote this
Le flux n'a pas de sens, la poche est puissante
The flow don′t make no sense, the pocket is potent
C'était potentiel, mais maintenant c'est de la merde adulte
It used to be potential, but now it's some grown shit
Merde, ce garçon flottant, il les traite comme des océans
Damn, that boy floating, he treat them beats like they oceans
Tous ces gens veulent se saluer comme si nous étions de vieux amis
All these people wanna greet like we old friends
Je ne me retiens pas, dis aux médias, "Tenez ça"
I ain't holding back, tell the media, "Hold this"
Je sais que j'ai dit que tu me manques, mais en secret je ne manque pas
I know I said I miss you, but I secretly don′t miss
J'ai des histoires et je les ramène à la maison avec moi
I got stories and I′m bringing 'em home with me
(Gangsta)
(Gangsta)
