Translate to
Même les vieux n'ont jamais su
Even the old folks never knew
Pourquoi ils l'appellent comme ils le font
Why they call it like they do
Je me demandais depuis l'âge de deux ans
I was wondering since the age of two
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Tête cuivrée, hêtre cuivré
Copper head, copper beech
Bouilloires en cuivre côte à côte
Copper kettles sitting side by each
Bobine de cuivre, pêche cup o'Georgia
Copper coil, cup o′Georgia peach
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Un demi-mile jusqu'à Morgan Creek
Half a mile down to Morgan Creek
Penché lourd sur la fin de la semaine
Leaning heavy on the end of the week
Hercule et un serpent à nez plat
Hercules and a hog-nosed snake
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Nous étions sur Copperline
We were down on Copperline
Une nuit d'été sur la Copperline
One Summer night on the Copperline
S'éclipser après l'heure du souper
Slip away past supper time
Fumée de bois et clair de lune
Wood smoke and moonshine
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Une fois j'ai vu mon papa danser
One time I saw my daddy dance
Je l'ai regardé bouger comme un homme en transe
Watched him moving like a man in a trance
Il l'a racheté de la guerre en France
He bought it back from the war in France
Vers le bas sur Copperline
Down onto Copperline
Eau de branche et vin de tomate
Branch water and tomato wine
Créosote et térébenthine
Creosote and turpentine
Purée aigre et éclat de nouvelle lune
Sour mash and new moon shine
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Le premier baiser que j'ai pris
First kiss ever I took
Comme une page d'un livre d'amour
Like a page from a romance book
Le ciel s'est ouvert et la terre a tremblé
The sky opened and the earth shook
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
En bas sur Copperline, ouais
Down on Copperline, yeah
A fait une chute d'une hauteur venteuse
Took a fall from a windy height
Je ne savais que tenir fermement
I only knew how to hold on tight
Et priez pour avoir assez d'amour pour durer toute la nuit
And pray for love enough to last all night
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Le jour se lève et le garçon se réveille
Day breaks and the boy wakes up
Et le chien aboie et les oiseaux chantent
And the dog barks and the birds sings
Et la sève monte et les anges soupirent, ouais
And the sap rises and the angels sigh, yeah
J'ai essayé de revenir en arrière, comme si je pouvais
I tried to go back, as if I could
Toutes les spécifications de la maison et du contreplaqué
All spec house and plywood
Déchiré et déchiré bien
Tore up and tore up good
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Cela ne me surprend pas
It doesn't come as a surprise to me
Cela ne touche pas ma mémoire
It doesn′t touch my memory
Mec, je me lève et me lève librement
Man, I'm lifting up and rising free
Vers le bas sur Copperline
Down on Copperline
Un demi-mile jusqu'à Morgan Creek
Half a mile down to Morgan Creek
Je ne vis que pour la fin de la semaine
I'm only living for the end of the week
Hercule et un serpent à nez plat
Hercules and a hog-nosed snake
En bas sur Copperline, ouais
Down on Copperline, yeah
Emmenez-moi sur Copperline
Take me down on Copperline
Oh, sur Copperline
Oh, down on Copperline
Allonge-moi sur Copperline
Lay me down on Copperline
