Translate to
Je me promène juste dans le zoo
Just a-knockin′ around the zoo
Un jeudi après-midi
On a Thursday afternoon
Il y a des barreaux à toutes les fenêtres
There's bars on all the windows
Et ils comptent les cuillères, bébé
And they′re countin' up the spoons, babe
Et si je me sens d'humeur audacieuse
And if I'm feelin′ edgy
Il y a une fille qui est payée pour être mon esclave
There′s a chick who's paid to be my slave
Ouais, fais gaffe, James
Yeah, watch out, James
Mais elle me piquera avec une aiguille
But she′ll hit me with a needle
Si elle pense que j'essaie de mal me comporter, ouais
If she thinks I'm tryin′ to misbehave, yeah
Maintenant, le gardien essaie de me calmer.
Now the keeper's tryin′ to cool me
Il dit que tout ira bien.
Says I'm bound to be alright
Mais je sais qu'il ne peut pas me tromper.
But I know that he can't fool me
Parce que je le mets mal à l'aise, ouais
′Cause I′m puttin' him uptight, yeah
Et je le sens devenir nerveux.
And I can feel him gettin′ edgy
Chaque fois que je fais un mouvement brusque
Every time I make a sudden move
Oh, oh, oui, c'est vrai
Whoa, whoa, yes, it's true
Et je l'entends fêter ça.
And I can hear him celebratin′
Chaque fois que je me lève et que je quitte la pièce
Every time I up and leave the room
J'ai dit que tous mes amis étaient venus me voir.
Said my friends all come to see me
Ils me pointent du doigt et me fixent du regard.
They point at me and stare
Il a dit qu'il était comme nous tous.
Said he's just like the rest of us
Alors, que fait-il là ?
So what′s he doin' there?
Maintenant, ils se cachent dans leur cinéma.
Now they hide in their movie theater
Boire du jus et rester serré
Drinkin' juice and keepin′ tight
Qu'est-ce que cette lumière brillante, Monseigneur ?
What′s that bright light, Bishop?
Parce que je suis sûre d'une chose, chérie
'Cause I′m certain 'bout one thing, babe
Ce zoo n'est pas un endroit où passer la nuit, non, non
That zoo′s no place to spend the night, no, no
Je me promène juste dans le zoo
Just a-knockin' around the zoo
Un jeudi après-midi
On a Thursday afternoon
Il a dit qu'il y avait des barreaux à toutes les fenêtres
Said there′s bars on all the windows
Et ils comptent les cuillères, bébé
And they're countin' up the spoons, babe
Et si je me sens d'humeur audacieuse
And if I′m feelin′ edgy
Il y a une fille qui est payée pour être mon esclave
There's a chick who′s paid to be my slave
Ouais, fais gaffe, connard
Yeah, watch out, cooch
Mais elle me piquera avec une aiguille
But she'll hit me with a needle
Si elle pense que j'essaie de mal me comporter, ouais
If she thinks I′m tryin' to misbehave, yeah
