Translate to
Plus qu'un pays lointain
More than a distant land
Sur une mer brillante
Over a shining sea
Plus que le vert fumant
More than the steaming green
Plus que les yeux brillants
More than the shining eyes
Eh bien, ils me disent que ce n'est qu'un rêve à Rio
Well, they tell me it′s only a dream in Rio
Rien ne pourrait être aussi doux qu'il n'y paraît
Nothing could be as sweet as it seems
En ce tout premier jour vers le bas
On this very first day down
Ils me rappellent, "Fils, t'as-tu si vite oublié"
They remind me, "Son, have you so soon forgotten?"
Souvent c'est pourri à l'intérieur
Often as not it's rotten inside
Et bientôt le masque glisse
And the mask soon slips away
Goût étrange d'un fruit tropical
Strange taste of a tropical fruit
Langue romantique du portugais
Romantic language of the Portuguese
Mélodie sur une flûte en bois
Melody on a wooden flute
Somba flottant dans la brise d'été
Samba floating in the summer breeze
C'est bon tu peux rester endormi
It′s alright, you can stay asleep
Tu peux fermer les yeux
You can close your eyes
Tu peux faire confiance aux gens du paradis
You can trust the people of paradise
Pour appeler votre gardien
To call your keeper
Et tendre tes adieux
And tender your goodbyes
Oh, quelle nuit merveilleuse un sur un million (oh quelle nuit)
Oh, what a night, wonderful one in a million (oh, what a night)
Étoiles brésiliennes de feu gelé
Frozen fire Brazilian stars
Oh, Sainte Croix du Sud (oh quelle nuit)
Oh, Holy Southern cross (oh, what a night)
Plus tard, emmène-moi au centre-ville dans une boîte de conserve
Later on, take me way downtown in a tin can
Je ne peux pas descendre du kiosque à musique
I can't come down from the bandstand
Je ne suis jamais jeté pour une telle perte quand ils disent
I'm never thrown for such a loss when they say
Quand notre mère se réveille
Quando a nossa mãe acordar
Nous marcherons au soleil
Andaremos ao sol
Quand notre mère se réveille
Quando a nossa mãe acordar
Chantera à travers le désert
Cantará pelo sertão
Quand notre mère se réveille
Quando a nossa mãe acordar
Tous les enfants sauront
Todos os filhos saberão
Tous les enfants sauront
Todos os filhos saberão
Et ils se réjouiront
E regozijarão
Pris dans les rayons du soleil levant
Caught in the rays of the rising sun
En fuite de l'arme du soldat
On the run from the soldier′s gun
Criant à haute voix de la foule en colère
Shouting out loud from the angry crowd
Le doux le sauvage et l'enfant affamé
The mild, the wild, and the hungry child
Je vais te dire qu'il y a plus qu'un rêve à Rio
I′ll tell you there's more than a dream in Rio
j'y étais le jour même
I was there on the very day
Et mon coeur est revenu vivant
And my heart came back alive
Il y avait plus
There was more
Plus que les voix chantantes
More than the singing voices
Plus que les visages renversés
More than the upturned faces
Et plus que les yeux brillants
And more than the shining eyes
Mais c'est plus que l'œil brillant
But it′s more than the shining eye
Plus que le vert fumant
More than the steaming green
Plus que les collines cachées
More than the hidden hills
Plus que le Christ concret
More than the concrete Christ
Plus qu'un pays lointain
More than a distant land
Sur une mer brillante
Over a shining sea
Plus qu'un enfant affamé
More than a hungry child
Plus comme une autre fois
More like another time
Né d'un million d'années
Born of a million years
Plus d'un million d'années
More than a million years
