Translate to
Porque eu lembro
′Cause I remember
Foram quatrocentos anos ou mais
It was four hundred years or more
Desde que você veio para crucificar
Since you came to crucify
E eles foram levados para longe de casa
And they were taken far away from home
Havia promessas do paraíso
There were promises of paradise
Mas se eles tivessem sido informados naquele dia
But if they had been told that day
Que eles seriam vendidos dessa maneira
That they would be sold this way
Para satisfazer as almas dos homens escolhidos
To satisfy the souls of chosen men
Veja, eu tive que olhar com cuidado
See I had to look carefully
Na vergonha da minha ancestralidade
At the shame of my ancestry
Para redefinir o enredo novamente
To redefine the story line again
Ei, se eu fosse levado por um dia e mostrado outro caminho
Hey, if I was taken for a day and shown another way
Agora cada criança pode aprender uma coisa diferente
Now every child can learn a different thing
Veja, eu tentei um milhão de vezes, mas tive que mudar de ideia
See I tried a million times but I had to change my mind
Oh, tristeza foi a melhor coisa que posso trazer
Oh, sadness was the best thing I can bring
Por dentro ele estava morto e foi isso que ele disse
On the inside he was dead and this is what he said
Enquanto ele tirava a flor acima das nuvens
As he took away the bloom above the clouds
Oh, a superioridade era claramente destinada a ser
Oh, superiority was clearly meant to be
Então o destino se manifestará com o tempo
So destiny will manifest in time
Então, para onde foi o amor?
So where has love all gone?
Uma trilha conturbada de lágrimas dirá o que acontecerá
A troubled trail of tears will tell the take
De como fui colocado onde não pertenço
Of how I was put down where I don't belong
Vende-se mulher, criança e homem
Woman, child and man for sale
Pois a escravidão ética é apenas um absurdo
For ethical slavery is just an absurdity
Como você pode estar vivo quando está morto?
How can you be alive when you are dead?
Com essas correntes de hipocrisia, a vergonha da minha ascendência
With these chains of hypocrisy, the shame of my ancestry
Para sempre manchado pelo sangue em que você pisa
Forever stained by blood in which you tread
Ei, se eu fosse levado por um dia e mostrado outro caminho
Hey, if I was taken for a day and shown another way
Ah, agora cada criança pode aprender uma coisa diferente
Oh, now every child can learn a different thing
Veja, eu tentei um milhão de vezes, mas tive que mudar de ideia
See I tried a million times but I had to change my mind
Oh, tristeza foi a melhor coisa que posso trazer
Oh, sadness was the best thing I can bring
Por dentro ele estava morto, ah, e foi isso que ele disse
On the inside he was dead, oh, and this is what he said
Enquanto ele tirava a flor acima das nuvens
As he took away the bloom above the clouds
Oh, a superioridade era claramente destinada a ser
Oh, superiority was clearly meant to be
Então o destino se manifestará com o tempo
So destiny will manifest in time
Então, para onde foi todo o amor
So where has the love all gone
Então quero saber onde, quero saber onde
So wanna know where, wanna know where
Quero saber onde, quero saber onde
Wanna know where, wanna know where
Alguém me diga para onde foi todo o amor
Somebody tell me where the love has all gone
