Son of a Gun (I Betcha Think This Song Is About You) French translation

Janet Jackson

Translate to

Ha, ha, qui, qui
Ha, ha, who, who
Je pensais que tu recevrais l'argent aussi.
Thought you′d get the money too
Enfoirés avides
Greedy motherfuckers
Essayer de vouloir le beurre et l'argent du beurre
Try to have the cake and eat it too
Vieux coquin
Son of a gun
Vieux coquin
Son of a gun

Tu es un héros tellement romantique
You're such a romantic hero
La façon dont vous vous habillez et dont vous vous examinez
The way you dress and look yourself over
Il n'est pas étonnant que vous méditiez sur cette image.
It′s no wonder you would ponder that image
De ton reflet flatteur dans le miroir
Of your preening self in the mirror
Continue
Go on

Tireur d'élite spécialisé dans la rupture des cœurs
Sharp shooter into breakin' hearts
Bébé jiggalo, pistolet sexuel
Baby jiggalo, sex pistol
Criant après tout ce qui marche
Hollerin' at everything that walks
Rien de concret, juste des banalités.
No substance, just small talk
Sais-tu pourquoi tu touches les fesses de cette fille ?
Know why you′re feelin′ on that girls behind
Tu as un esprit malsain et borné.
You got a sleazy, one track mind
Continuez votre travail jusqu'à ce que vous pensiez avoir trouvé
Workin' your work until you think you find
Qui rentre à la maison avec toi ce soir ?
Who′s goin' home with you tonight?

Oh, à qui vas-tu le donner ?
Oh, who you gonna give it to?
À qui vas-tu le voler ?
Who you gonna steal it from?
Qui sera votre prochaine victime ?
Who′s your next victim?
Oh, à qui vas-tu mentir ?
Oh, who you gonna lie to?
Qui vas-tu tromper ?
Who you gonna cheat on?
Qui vas-tu laisser tranquille ?
Who you gonna leave alone?
Oh, qu'est-ce que tu vas lui dire après qu'elle aura découvert ?
Oh, what you gonna tell her after she discovers
Tu ne l'aimes pas vraiment ?
You don't really love her?
Oh, ça va être un affrontement, une confrontation, une lutte acharnée
Oh, it′s gonna be a show down, knock down, drag down
Gun slugger shoot 'em up
Gun slugger shoot 'em up

Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Don't you, don′t you, don′t you?

Ha, ha, qui, qui
Ha, ha, who, who
Je pensais que tu recevrais l'argent aussi.
Thought you'd get the money too
Enfoirés avides
Greedy motherfuckers
Essayer de vouloir le beurre et l'argent du beurre
Try to have the cake and eat it too
Vieux coquin
Son of a gun

Vas-y, Carly !
You tell ′em, Carly
Des nuages dans mon café
Clouds in my coffee
Continue
Go on
Des nuages dans mon café
Clouds in my coffee

Ha, ha, qui, qui
Ha, ha, who, who
Je pensais que tu recevrais l'argent aussi.
Thought you'd get the money too
Enfoirés avides
Greedy motherfuckers
Essayer de vouloir le beurre et l'argent du beurre
Try to have the cake and eat it too

Tu me fais transpirer, mais je ne suis pas ton genre.
Sweatin′ me but I'm not your type
Tu crois m'agacer et tu as tellement raison.
You think you irk me and you′re so right
Je préfère garder les ordures et te jeter dehors.
I'd rather keep the trash and throw you out
Connasse stupide dans ma maison de plage
Stupid bitch in my beach house
Non, je ne vais pas faire l'idiot.
No, I ain't gonna go and act a fool
Et faire la une des infos sur les Noirs
And be the lead story on the nigga news
Pas moi, imbécile, je ne serai jamais ton amant.
Not me, sucker, I′d never be your lover
Je préfère te faire souffrir, espèce d'enfoiré
I′d rather make you suffer, you stupid motherfucker

Oh, à qui vas-tu le donner ?
Oh, who you gonna give it to?
À qui vas-tu le voler ?
Who you gonna steal it from?
Qui sera votre prochaine victime ?
Who's your next victim?
Oh, à qui vas-tu mentir ?
Oh, who you gonna lie to?
Qui vas-tu tromper ?
Who you gonna cheat on?
Qui vas-tu laisser tranquille ?
Who you gonna leave alone?
Oh, qu'est-ce que tu vas lui dire après qu'elle aura découvert ?
Oh, what you gonna tell her after she discovers
Tu ne l'aimes pas vraiment ?
You don′t really love her?
Oh, ça va être un affrontement, une confrontation, une lutte acharnée
Oh, it's gonna be a show down, knock down, drag down
Gun slugger shoot 'em up
Gun slugger shoot ′em up

Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Don't you, don′t you, don't you?

Ha, ha, qui, qui
Ha, ha, who, who
Je pensais que tu recevrais l'argent aussi.
Thought you'd get the money too
Enfoirés avides
Greedy motherfuckers
Essayer de vouloir le beurre et l'argent du beurre
Try to have the cake and eat it too
Dansons
Let′s dance

Vas-y, Carly !
You tell ′em, Carly
Des nuages de formes et de tailles variées
Clouds of various shapes and sizes
La plupart des gars aiment évaluer leurs récompenses.
Most guys like to evaluate their prizes
Tout va bien maintenant
All right now
Nous avons tellement de tours différents
We come with so many different tricks
L'écharpe abricot était portée par Nick.
The apricot scarf was worn by Nick
Rien dans ces mots ne fait référence à Mick
Nothing in the words refer to Mick

Tu as un complexe d'infériorité.
Got a chip upon your shoulder
Je viens de l'arrêter.
I just knocked it off
Montre-moi ce que tu vas faire
Show me what you're gonna do
Je ne vais pas m'enfuir
I ain′t 'bout to run
Tu n'as plus de munitions (Je suis un nuage d'orage, bébé)
You have just run out of ammunition (I′m storm cloud, baby)
Tirer à blanc maintenant
Shootin' blanks now
Espèce de salaud (Tu peux me rouler dessus comme le tonnerre)
You son of a gun (You can roll like thunder all over me)

Oh, à qui vas-tu le donner ?
Oh, who you gonna give it to?
À qui vas-tu le voler ?
Who you gonna steal it from?
Qui sera votre prochaine victime ? (Non, non, non, non, non)
Who′s your next victim? (No, no, no, no, no)
À qui vas-tu mentir ? (Ce ne sont pas les paroles qui comptent, mais les actes.)
Oh, who you gonna lie to? (It's not what you say, its what you do)
Qui vas-tu tromper ?
Who you gonna cheat on?
Qui vas-tu laisser tranquille ?
Who you gonna leave alone?
(Tu es tellement vaniteux, tu penses probablement que cette chanson parle de toi)
(You're so vain, you probably think this song is about you)
Oh, qu'est-ce que tu vas lui dire après qu'elle aura découvert ?
Oh, what you gonna tell her after she discovers
Tu ne l'aimes pas vraiment (N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas)
You don′t really love her (Don′t you, don't you, don′t you, don't you)
Oh, ça va être un affrontement, une confrontation, une lutte acharnée
Oh, it′s gonna be a show down, knock down, drag down
Gun slugger shoot 'em up
Gun slugger shoot 'em up

Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Don′t you, don't you, don't you?

Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson parle de toi
I betcha think this song is about you
N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Don′t you, don′t you, don't you?

Je suis parti
I′m gone
Vieux coquin
Son of a gun
Continue
Go on
Janet et moi, inséparables
Janet and me, thick as thieves
Je n'ai jamais rencontré Jet, mais je me risque à un pari.
Never met jet but I'll venture a bet
Il existe une menace commune pour notre rêve commun
There′s a common threat to our common dream
Dis-leur, Carly
Tell 'em, Carly
Et si ce n'était pas pour cette satanée crème
And if it wasn′t for that damned cream
Il n'y aurait pas de nuages dans mon café, pas de nuages dans mon café
There'd be no clouds in my coffee, clouds in my coffee
Pour qui te prends-tu, Rambo ?
Who do you think you are, Rambo?
Ou un cumulonimbus cavulotus, un cirrus ou un altostratus ?
Or a cumulonimbus cavulotus or a cirrus or an altostratus?
Quelqu'un qui puisse rendre quelqu'un comme moi fier
Somebody to make somebody like me proud

Vas-y, Carly !
You tell 'em, Carly
Dans l'encyclopédie des nuages ?
In the encyclopedia of clouds?
Très bien maintenant
Alright now
Non non non non
No no no no
Ce n'est pas ce que vous dites, c'est ce que vous faites.
It′s not what you say, it′s what you do
Tu es tellement vaniteux
You're so vain
Continue
Go on
Vous pensez probablement que cette chanson parle de vous.
You probably think this song is about you
Vas-y, Carly !
You tell ′em, Carly
Vous pensez probablement que cette chanson parle de vous.
You probably think this song is about you
Ne lui faites pas de mal maintenant
Don't hurt him now
Oui, vous pensez probablement que cette chanson parle de vous.
Yeah, you probably think this song is about you
C'est ma fille
That′s my girl
Il s'agit de toi
Is about you
Continue
Go on
Il s'agit de toi
Is about you
Continue
Go on
Vous pensez probablement que cette chanson parle de vous.
You probably think this song is about you
Espèce de fils de pute
You son of a gun
Vieux coquin
Son of a gun
Vieux coquin
Son of a gun

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch